В Евангелии от Иоанна сказано, что один из двенадцати апостолов, Нафанаил, встретил весть о явлении мессии в лице Иисуса, «сына Иосифова из Назарета», такими словами: «Что может изойти доброго из Назарета!» Так он хотел выразить и свое презрение к городу, и недоверие к сообщению.

<p>Что на уме, то и на языке</p>

Об откровенности, бесхитростности; чрезмерной простоте.

Возможно, что в основе этого выражения лежат слова из Библии.

Так, в Псалтире говорится: «От мыслей моих не отступают уста мои».

<p>Что позволено Юпитеру, то не позволено быку</p>

То, что позволено старшим или облеченным властью, далеко не всегда дозволено другим, младшим по возрасту, низшим по званию и вообще – недостойным людям.

Это латинская пословица, родившаяся на основе мифа о похищении дочери финикийского царя Европы: Юпитер превратился в прекрасного белого быка и увез красавицу через море. Однако на земле он снова превратился в божество.

В основе пословицы игра слов Jovi – Юпитер и bovi – бык: Quod licet Jovi, non licet bovi.

<p>Что с возу упало, то пропало</p>

Что потеряно, того не вернуть.

Выражение восходит к средневековому западноевропейскому обычаю: все, что упало со сломанной телеги на землю, по которой проезжает человек, становится собственностью сеньора – владельца этой земли.

<p>Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке</p>

О болтливости в состоянии подпития.

От старинной мудрости, высказанной еще Диогеном: «Что в сердце трезвого – то на языке пьяного».

<p>Чтоб тебе пусто было!</p>

Выражение раздражения, злости.

Из речи охотников: в смысле, чтоб пустой был ягдташ. Однако возможен и другой вариант происхождения этого выражения. В Деяниях святых Апостолов (Новый завет) читаем: «В книге же псалмов написано: да будет двор его (Иуды. – Авт.) пуст и да не будет живущего в нем».

<p>Чтобы впредь неповадно было</p>

Чтобы в будущем так не поступал.

Как пишут Е. Грушко и Ю. Медведев в своей книге «Современные крылатые слова и выражения», у этого оборота есть весьма давний первоисточник – это «слова из Уложения – свода законов царя Алексея Михайловича. Речь идет о смутьянах: “При многих людях у приказу бить кнутом нещадно, чтоб на то смотря, иным неповадно было так делать”.

Старинное слово “поважать” – разрешать, дозволять, потворствовать чему-то. “Неповадно» – не дозволено”».

<p>Чужими руками жар загребать</p>

Пользоваться результатами чужого труда.

От поговорки: «Легко чужими руками жар загребать».

<p>Чур меня!</p>

Восклицание шутливого испуга.

Отмечают, что «Чур – древнеславянский бог – охранитель границ. Его грубо вытесанное из дерева изображение ставили на межах полей. Стоило крикнуть: “Чур, мое!” – и найденная вещь принадлежала помянувшему имя бога. При опасности возглас: “Чур меня!” – призывал его на помощь»[72].

<p>{Ш}</p><p>Шапочное знакомство</p>

Случайное, мимолетное.

О знакомстве, которое ограничивается приветственным приподниманием шляп или шапок при встрече – не более того.

<p>Шемякин суд</p>

О несправедливом суде, судебном произволе.

По имени русского князя Дмитрия Шемяки (XV в.), который печально знаменит своей несправедливостью, предвзятостью и жестокостью.

<p>Шиворот-навыворот</p>

Неправильно, наоборот, наизнанку и т. д.

Как отмечают Е. Грушко и Ю. Медведев в своей книге «Современные крылатые слова и выражения», современное слово «шиворот» – от слова «шивоворот» – сменный воротник, пришиваемый к платью отдельно. Такие воротники носили во времена Ивана Грозного. Провинившемуся боярину царь повелевал надевать платье наизнанку, то есть шиворот-навыворот, и в таком виде опозоренного сажали на коня лицом к хвосту.

О происхождении этого выражения более подробно рассказал в своей книге «Московские предания и были» писатель и историк Москвы Вл. Б. Муравьев. Он говорит об этом так:

«А.К. Толстой в балладе “Князь Михаил Репнин” описывает, как на пиру царь приказывает боярину Репнину, воеводе, военачальнику, надеть личину – маску (машкару) и плясать, как скомороху:

– Не возражай ни слова и машкару надень —Или клянусь, что прожил ты свой последний день!

Князь Репнин отказался быть шутом и был убит царем:

«Умри же, дерзновенный!» – царь вскрикнул, разъярясь,И пал, жезлом пронзенный, Репнин, правдивый князь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Говорим по-русски правильно

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже