– Именно. Вы отправляете судно на дно. От западной части пролива к восточной части Дуб-Сгейра бодро тянется полоса воды под названием Беул-нан-Уам – «врата могилы». По всей видимости, это самое заполненное морское кладбище Европы на сегодняшний день. В стоячей воде, между приливом и отливом, клапаны открываются в заранее намеченном месте Беул-нан-Уама, и вниз идут суда, все пять. Буль-буль-буль… И вот совпадение! Как показывают таблицы приливов и отливов, они все были потоплены примерно в полночь. Исчезнут в полночь, как выразился бы поэт, но только в этом случае с большими страданиями, по крайней мере страховщиков. Беул-нан-Уам. Странно, я никогда об этом не думал прежде. Очень подходящее название. «Врата могилы». Чертово место даже напечатано крупным шрифтом на карте! Что еще нужно сделать, чтобы Калверт обратил на него внимание?
Шарлотта не слушала мои излияния. Она сказала:
– Дуб-Сгейр? Но это место, где живет лорд Кирксайд.
– Это не «но», это «потому что»… Тайник выбирал ваш муж или кто-то другой, но в любом случае с участием вашего мужа. Я только недавно узнал, что Энтони Скурас – старый собутыльник лорда Кирксайда. Вчера я видел лорда, но он не стал со мной говорить. Его очаровательная дочь тоже.
– А вы не сидите на месте. Я ни разу не встречалась с его дочерью.
– Вам следует с ней познакомиться. Она считает, что вы старая ведьма, охотящаяся за деньгами. Она славный ребенок. Но сильно напуганный, боится за свою жизнь и жизнь остальных.
– А почему?
– Как вы думаете, каким образом наш триумвират заставил лорда Кирксайда сотрудничать с ними?
– С помощью денег, взяток.
Я покачал головой:
– Лорд Кирксайд – горец и джентльмен. Это довольно сильная комбинация. Старику Скурасу не хватило бы денег подкупить лорда Кирксайда, чтобы тот, не оплатив за проезд, проехал на автобусе. Неудачное сравнение. Лорд Кирксайд и знать не знает, что такое автобусы, даже если и окажется под колесами одного. То есть я хочу сказать, что он неподкупный. Поэтому ваши очаровательные друзья выкрали старшего сына лорда Кирксайда, младший живет в Австралии. А чтобы удостовериться в том, что Сьюзан Кирксайд ничего не выкинет, они выкрали ее жениха. Это моя догадка, но мне кажется, чертовски хорошая. Официально считается, что их нет в живых.
– Нет, нет! – дрожащим голосом прошептала Шарлотта и поднесла руку ко рту. – Боже правый, нет!
– Боже правый, да! Все очень логично и чрезвычайно эффективно. По той же самой причине они выкрали сыновей сержанта Макдональда и жену Дональда Макэхерна. Чтобы заручиться их молчанием и сотрудничеством.
– Но… но люди же не могут просто взять и исчезнуть.
– Мы имеем дело не с уличными драчунами, а с криминальными гениями. Исчезновения обставляются так, будто это смерть в результате несчастного случая. Есть и другие исчезнувшие, те, кому «посчастливилось» оказаться неподалеку на своих небольших лодках, пока наши друзья ждали нужного прилива-отлива, чтобы открыть забортные клапаны на захваченных судах.
– Это разве не вызвало подозрений у полиции? Исчезновение большого количества лодок в одном месте?
– Наши друзья отбуксировали две лодки примерно на пятьдесят миль и направили их на утесы. Третья могла исчезнуть где угодно. Четвертая вышла из Торбея и пропала, но исчезновения одной лодки недостаточно, чтобы вызвать подозрения.
– Должно быть, правда, да, это правда. – Она мотала головой, будто совсем не верила в это. – Да, все звучит логично и объясняет очень многое, объясняет просто идеально. Но… но что хорошего в том, что все это известно сейчас? Они охотятся за вами, они знают: вы что-то подозреваете и это что-то находится в Лох-Хоурне. Они уйдут…
– Откуда им известно, что мы подозреваем что-то неладное в Лох-Хоурне?
– Дядя Артур говорил в рулевой рубке прошлой ночью, – сказала она удивленно. – Разве вы не помните?
Я не помнил. Только сейчас стал припоминать. От недостатка сна я был полуживой. Глупое замечание. Возможно, оно даже выдает нас с головой. Я рад, что дядя Артур не слышал этого.
– Калверт близится к своему закату, – произнес я. – Рассудок меня покидает. Конечно, преступники снимутся с этих мест. Но не в ближайшие сорок восемь часов. Они считают, что у них много времени, прошло менее восьми часов, как мы проинструктировали сержанта Макдональда сказать им, что мы отправляемся на материк за помощью.
– Понятно, – печально сказала она. – Филип, а что вы делали на Дуб-Сгейре этой ночью?
– Так, по мелочи. – (Еще одна маленькая ложь во спасение.) – Я хотел подтвердить свои последние догадки. Поплыл к берегу в маленькую гавань, попал через боковой проход в лодочный ангар. Настоящий лодочный ангар. Он не только в три раза больше внутри, чем кажется снаружи, в нем еще много водолазного снаряжения.
– Водолазного снаряжения?
– Господи помилуй, вы так же глупы, как и я! Как, по-вашему, они достают груз с затопленных судов? У них есть водолазный катер, который стоит в лодочном ангаре Дуб-Сгейра.
– И это все, что вы обнаружили?