profesoro sendube estas en la domo n-ro 13 kaj

непременно должен оказаться в доме №13 и

certe en la apartamento 47.

обязательно в квартире 47.

Ворвавшись в подъезд, Иван Николаевич

Ivano impetis al la enirejo, surkuris la duan etaĝon,

взлетел на второй этаж, немедленно нашел эту

tuj trovis la serĉatan pordon kaj malpacience

квартиру и позвонил нетерпеливо. Ждать

sonorigis. Li atendis ne longe: knabino, verŝajne

пришлось недолго: открыла Ивану дверь какая- kvin jarojn aĝa, malfermis la pordon kaj sen

то девочка лет пяти и, ни о чем не справляясь у demandi lin pri io ajn tuj foriris reen.

пришедшего, немедленно ушла куда-то.

В громадной, до крайности запущенной

De sub la alta, nigre malpura plafono, eta

передней, слабо освещенной малюсенькой

karbonfadena lampo mizere prilumis la vastan,

угольной лампочкой под высоким, черным от

terure malzorgitan antaŭĉambron. Biciklo sen

грязи потолком, на стене висел велосипед без

pneŭmatikoj estis kroĉita al la muro, apude staris

шин, стоял громадный ларь, обитый железом, а

grandega ferizita ŝrankokesto, kaj sur la breto sub

на полке над вешалкой лежала зимняя шапка, и

la vesthokaro kuŝis vintra ĉapo kies longaj

длинные ее уши свешивались вниз. За одной из

orelklapoj pendis malsupren. De malantaŭ pordo

дверей гулкий мужской голос в радиоаппарате

radioaparato incitite kaj verse kriadis ion per

сердито кричал что-то стихами.

resonanta vira voĉo.

Иван Николаевич ничуть не растерялся в

Neniom embarasite en la nekonata ĉirkaŭaĵo la

незнакомой обстановке и прямо устремился в

poeto rapidis en la koridoron. Ivano rezonis jene:

коридор, рассуждая так: «Он, конечно,

«Kompreneble, li sin kaŝas en la banĉambro». En

спрятался в ванной». В коридоре было темно.

la koridoro estis mallume. Kelkfoje puŝiĝinte

Потыкавшись в стены, Иван увидел

kontraŭ la muroj, la poeto finfine rimarkis palan

слабенькую полоску света внизу под дверью,

lumstrieton sub pordo, palpe trovis la anson kaj ne

нашарил ручку и несильно рванул ее. Крючок

tre forte ĝin ektiris. La ŝloshoketo elingiĝis, li trafis

отскочил, и Иван оказался именно в ванной и

ĝuste la banĉambron kaj pensis, ke tio estas bona

подумал о том, что ему повезло.

ŝanco.

Однако повезло не так уж, как бы нужно было! Ho ve, la ŝanco estis malpli bona ol estus

На Ивана пахнуло влажным, теплом и, при

dezirinde! Humida varmo lin renkontis, kaj

свете углей, тлеющих в колонке, он разглядел

streĉinte la okulojn li vidis, ĉe la lumo de karbo

большие корыта, висящие на стене, и ванну,

ardanta en la akvovarmigilo, grandajn lesivpelvojn

всю в черных страшных пятнах от сбитой

kroĉitajn al la muro kaj la banujon kun monstraj

эмали. Так вот, в этой ванне стояла голая

nigraj makuloj de forkrevinta emajlo. Nu, en la

гражданка, вся в мыле и с мочалкой в руках.

banujo staris nuda civitanino, tuta en sapŝaŭmo kaj

Она близоруко прищурилась на ворвавшегося

kun banstupo en la mano. Ŝi miope rigardis la

Ивана и, очевидно, обознавшись в адском

enrompiĝintan poeton kaj, verŝajne erarigite de la

освещении, сказала тихо и весело:

infera lumo, diris nelaŭte kaj gaje:

— Кирюшка! Бросьте трепаться! Что вы, с ума

— Kiĉjo, ĉesu petoli! Ĉu vi freneziĝis? Teodoro

сошли?.. Федор Иваныч сейчас вернется. Вон

Ivaniĉ tuj revenos. Tuj iru for! — kaj ŝi svingis la

отсюда сейчас же! — И махнула на Ивана

banstupon kontraŭ Ivano.

мочалкой.

Недоразумение было налицо, и повинен в нем

La miso estis evidenta, kaj certe, la kulpa estis

был, конечно, Иван Николаевич. Но признаться Ivano Nikolaiĉ. Sed li malvolis agnoski tion, в этом он не пожелал и, воскликнув

riproĉe ekkriis: «Ah, friponino!..» kaj ial pasis al la

укоризненно: «Ах, развратница!..» — Тут же

kuirejo. Neniu estis en tiu preskaŭ malluma

зачем-то очутился на кухне. В ней никого не

ĉambro. Kelkaj dek estingitaj primusoj silente

оказалось, и на плите в полумраке стояло

staris sur la fornoplato. Unu sola luna radieto

безмолвно около десятка потухших примусов.

penetris tra la polva, tutajn jarojn ne purigata

Один лунный луч, просочившись сквозь

fenestro, kaj magre prilumis la angulon kie en

пыльное, годами не вытираемое окно, скупо

polvo kaj araneaĵo pendis forgesita ikono. De

освещал тот угол, где в пыли и паутине висела

malantaŭ la ikonujo elstaris la pintoj de du

забытая икона, из-за киота которой

geedziĝritaj kandeloj, sub ĝi estis kroĉita

высовывались концы двух венчальных свечей.

malgranda papera ikoneto.

Под большой иконой висела пришпиленная

маленькая — бумажная.

Никому не известно, какая тут мысль овладела

Neniu scias, kiun penson ekhavis tiam Ivano, ni

Иваном, но только, прежде чем выбежать на

diru nur, ke antaŭ ol elkuri al la malantaŭa ŝtuparo

черный ход, он присвоил одну из этих свечей, а li proprigis al si unu el la kandeloj kaj la paperan также и бумажную иконку. Вместе с этими

ikoneton. Kun tiuj objektoj li forlasis la nekonatan

предметами он покинул неизвестную квартиру,

loĝejon, murmurante ion, embarasite de la

что-то бормоча, конфузясь при мысли о том,

rememoro pri la ĵusa incidento en la banĉambro,

что он только что пережил в ванной, невольно

nevole penante diveni, kio estas tiu impertinenta

Перейти на страницу:

Похожие книги