— Вы чем-то опечалены, дочь моя? — участливо спросила леди Джоанна.

— Боюсь, что столь сложную задачу не решить такими простыми вещами, как меч и стрела, — ответила девушка. — Я беспокоюсь за судьбу Роберта.

— Ему будет сопутствовать удача и Божья защита, — сказал герцог. — Он пошел делать правое дело, и не может вернуться с позорным поражением. Ибо если будет так, то где же милость Божья?

— Вы правы, милорд, — кивнула Дженни. — Но я все равно беспокоюсь.

— Это естественно, — улыбнулась герцогиня. — Все мы волнуемся за своих мужей.

— Кстати, а где Эрик? — спросил сэр Уильям. — Опять напился пьяным и спит?

- Он уехал в Холироуд, — ответила девушка. — Ему представляется необходимым вовлечь в борьбу духовенство.

— В Холироуд? — герцог недоуменно вытаращил глаза. — Вот это да. Он, кажется, и сам поверил своим бредням.

— Мне думается, что это совсем не бредни, — пожала плечами Дженни. — Ведь вампир не так давно тоже всем казался невозможным. Чем же от него отличаются закованные в броню волки и разумные коршуны?

— В твоих словах есть определенная мудрость, — сказал сэр Уильям. — Возможно, Эрик знает, что делает.

Семейство принялось за трапезу. Настроение у всех постепенно улучшалось, поскольку из ожидающих в страхе жертв Лидделы превратились в несущую возмездие силу.

— Скучно без Эрика, — сказал вдруг герцог. — Все-таки он привносит немного огня в нашу жизнь.

Услышав это, Дженни залилась краской и слегка подавилась куском хлеба. Это замешательство не укрылось от глаз герцогини, и она холодно спросила:

— Что это значит, дочь моя? Почему вы смутились при упоминании Эрика?

— Я вспомнила его последнюю шутку, — попыталась оправдаться девушка.

— Его последней шуткой был пустой бочонок из-под эля, — мрачно ответил сэр Уильям. — Едва ли это можно найти забавным.

Дженни ничего не ответила, но поняла, что от наметанных глаз герцогской четы не укрылась ее симпатия к их младшему сыну.

Глава X. Таинственный бродяга

За два дня до того, как сэр Роберт отправился штурмовать цитадель Нортропа, к воротам замка Торнхилл подошел пилигрим, одетый в ветхую серую одежду, капюшон которой полностью скрывал его лицо. Седой охранник никак не хотел пропускать нищего попрошайку, и даже вынужден был позвать на помощь, поскольку старик отчаянно прорывался во двор. На счастье мимо проходил сам граф Уотерхолл. Он вышел на крики охранника и строго спросил надоедливого бродягу:

— Кто ты, черт побери, такой? Что ты забыл в моем замке?

В ответ на это старик снял капюшон и посмотрел прямо на лорда. В серо-стальных глазах читалась непреклонная воля и глубокая мудрость.

— Вы, должно быть, не помните меня, сэр Генри, — низким голосом сказал пилигрим. — Но я вас помню прекрасно. Мое имя Курт Браун.

— Браун, Браун… Постой, подожди… Пропусти его, — скомандовал граф охраннику. — Пойдем со мной.

Все во внутреннем дворе замка провожали удивленными взглядами графа, идущего рядом с каким-то оборванцем. А лорд не только проводил нежданного гостя в замок, так еще и допустил его в одну из своих переговорных комнат.

— Ты кажешься мне знакомым, Курт Браун, — сказал граф, усаживаясь в широкое кресло. — Расскажи, кто ты такой.

— Я был рыцарем в вашем основном ударном отряде, милорд. В далекие времена было в моем владении маленькое поместье и деревенька Тодстоун. И тридцать лет назад я участвовал в битве при Хайроке.

— Подожди. Не ты ли возглавлял атакующую группу, захватившую Нортропа в его главной зале?

— Совершенно верно. Я тот, кто убил его.

Граф откинулся на спинку кресла и внимательно посмотрел на старого рыцаря. Он помнил слухи о том, что воин, пронзивший сердце сэра Ричарда, сразу же после войны ушел в монастырь, а имение свое продал.

— Зачем же ты пришел сюда, сэр Курт?

— Я убил его однажды и помогу убить дважды, — ответил старик. — Мне еще тогда казалось, что удара в сердце не достаточно. Я хотел отсечь Нортропу голову, но восторженная толпа оттеснила меня и не дала закончить начатое. Они думали, что герцог умер. Да я и сам так считал. Ошиблись мы все.

Да, подумал граф, выслушав пилигрима, ошиблись все. А ведь были даже похороны. Горстка оставшихся в живых людей Нортропа умудрилась выкрасть тело из захваченного замка и организовала погребение где-то в горах на западе герцогства. Говорят, законность церемонии была подтверждена герольдом. Впрочем, когда человек снюхивается с сатаной, никакой ритуал не властен над ним. Темные силы зла могущественны, их нельзя недооценивать.

— Но я ничем не могу тебе помочь, — развел руками сэр Генри. — Не я собираю армию для похода в холмы Хайвуд. Обратись к сэру Уильяму, может быть, он примет тебя в войско.

— Нечего там делать войску, — резко сказал Курт Браун, и глаза его сверкнули яростным огнем. — И мне тем более. Я не хочу умереть, будучи позорно зарезанным адским отродьем. Вампира не возьмешь ни стрелой, ни мечом — он увернется и отобьется от всего. Только отрезав ему голову серебряным кинжалом и вонзив в сердце осиновый кол, можно быть твердо уверенным в успехе.

Граф встал с кресла и подошел к старому рыцарю поближе.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже