Из тумана вынырнул Джад Лоури, одетый под пальто на флисовой подкладке в такую же форму. Через его плечо был перекинут автомат М-16, а на груди перекрещивались патронные ленты. Рыжая с проседью борода Джада Лоури была тщательно подстрижена, а волосы обрезаны почти под ноль. Лоб пересекал глубокий шрам, тянувшийся наискось от левого виска вверх через волосы. За семь лет службы у Маклина Лоури потерял двадцать пять фунтов жира, его тело стало крепким и мускулистым, лицо приняло жестокое выражение, глаза запали.

— Есть новости, лейтенант Лоури? — Голос Маклина звучал невнятно, слова сливались, как будто у него было что-то не в порядке со ртом.

— Нет, сэр. Никто его не нашел. Я связался с сержантом Маккоуэном, который проверил северную границу, но там нет даже его следов. Сержант Ульрих детально изучил южный сегмент, где были их оборонительные окопы, но безуспешно.

— Есть ли донесения от групп преследования?

— Группа капрала Уинслоу встретила шестерых в миле к востоку. Они пытались отстреливаться. Группа сержанта Олдфилда нашла четверых на севере, но они к тому времени были уже на последнем издыхании. Я пока не получил рапорта от южного патруля.

— Он не мог исчезнуть, Лоури, — сказал Маклин жестко. — Мы должны найти этого сукина сына или его труп. Он нужен мне — живой или мертвый. Даю тебе два часа. Ясно?

— Да, сэр. Сделаю все, что возможно.

— Сделай больше, чем возможно. Найди капитана Поджи и вели ему доставить мне труп Франклина Хейза. Пусть займется этим. Данные о потерях и список захваченных трофеев и оружия представите мне до рассвета. Я не хочу видеть проявления такого же идиотизма, как раньше. Учтите это!

— Да, сэр.

— Хорошо. Я буду у себя, — сказал Маклин уходя, но снова обернулся. — Где Роланд?

— Не знаю. Я видел его примерно с час назад в южной части города.

— Если ты его встретишь, скажи, чтобы зашел. Выполняй.

Маклин прошествовал прочь к своей палатке, где располагался штаб.

Джад Лоури посмотрел ему вслед и не смог сдержать дрожь. В последний раз он видел лицо Маклина почти два года назад. Полковник стал носить маску, чтобы защитить кожу от «радиации и загрязнений», но Лоури казалось, что лицо Маклина на самом деле изменило форму, а маска выгнулась и деформировалась, словно кости тоже искривились. Лоури знал, что это такое: та самая чертова зараза, которую все равно подцепило большинство в «Армии совершенных воинов», — наросты на коже, что срастались, закрывая все лицо, кроме рта. Солдаты догадывались, что у Маклина развилась эта болезнь, и капитан Кронингер тоже страдал ею и поэтому носил на лице повязку. Даже в менее запущенных случаях больных прогоняли и убивали, и для Лоури видеть полковника было сущим адом, гораздо хуже, чем самого серьезно зараженного человека с келоидами, которого он когда-либо встречал. Слава богу, думал он, что сам не подцепил эту болезнь, потому что он любил свое лицо таким, каким оно было. Но если состояние полковника Маклина ухудшится, то он не сможет долго руководить «АСВ». А это сулит изобилие интересных возможностей…

Лоури хмыкнул, выкинул из головы эти мысли, вспомнив о своих обязанностях, и пошел дальше через развалины.

На другом краю Брокен-Боу полковник Маклин козырнул двум караулам, выставленным перед его большой штабной палаткой, и прошел за загородку. Внутри было темно, хотя Маклин помнил, как оставил зажженный фонарь на столе. Однако столько всего следовало помнить, что он засомневался. Пройдя к столу, полковник нашарил единственной рукой фонарь. Стекло было все еще теплым. Фонарь, должно быть, почему-то погас, подумал он, сняв ламповое стекло. Он достал из кармана плаща зажигалку и высек огонь. Затем зажег лампу, дал пламени разгореться и поставил стекло обратно. Свет распространился по палатке, и только тогда полковник Маклин понял, что он не один.

За его письменным столом сидел худой бородатый мужчина с вьющимися, нечесаными светлыми волосами до плеч. Его грязные ботинки лежали на всевозможных картах, отчетах и рапортах, покрывавших поверхность стола. Он в темноте чистил ножиком длинные ногти. Маклин мгновенно вытащил пистолет из кобуры и направил дуло в голову незваного гостя.

— Ну наконец-то, — сказал светловолосый и приветливо улыбнулся. У него было иссиня-бледное лицо, а на месте носа — зарубцевавшаяся дыра. — Я ждал вас.

— Положите нож. Живо.

Лезвие ножа проткнуло карту штата Небраска и замерло, дрожа.

— Не волнуйтесь, — успокоил мужчина.

Он поднял руки, чтобы убедить: они пусты. Маклин отметил, что незнакомец одет в форму «АСВ», забрызганную кровью, но свежих ранений у него, похоже, не было. Ужасная рана на лице посетителя, в самом центре — рана, через которую Маклин видел серый хрящ, — зажила в той мере, в какой могла затянуться.

— Кто вы такой и как прошли через караулы?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Лебединая песнь (=Песня Сван)

Похожие книги