На нем было длинное пальто с капюшоном, натянутым на голову. Через плечо была переброшена автоматическая винтовка, а за пояс заткнут пистолет одиннадцатимиллиметрового калибра. Грязные повязки покрывали почти все его лицо, но между ними, как шишковатые суставы, выглядывали наросты. В линзах защитных очков Роланда горели красные огоньки — отражение костра.

— Сначала их было четверо. Они пытались сопротивляться. Капитан Брейден перехитрил их, мы отобрали у них одежду и оружие. Вот, однако, то, что от них осталось. — Губы Роланда, бугристые от наростов, раздвинула слабая улыбка. — Мы решили проверить, смогут ли они угнаться за грузовиком.

— Вы их допрашивали?

— Нет, сэр, это мы оставили на потом.

Маклин спустился мимо него по резной лестнице. Роланд последовал за ним, а Шейла Фонтана наблюдала за происходящим сквозь дверной проем.

Солдаты, стоявшие вокруг пленных, расступились, чтобы пропустить полковника Маклина. Он встал лицом к лицу с узником, который отказался признать поражение, хотя его колени превратились в кровавое месиво, а в левом плече виднелась пулевая рана.

— Как тебя зовут? — спросил Маклин.

Мужчина закрыл глаза:

— Спаситель — пастырь мой. Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет…

Маклин прервал его ударом деревянной ладони, пронзенной гвоздями. Мужчина упал на колени, уткнувшись израненным лицом в землю.

Маклин пнул второго носком ботинка.

— Ты. Вставай!

— Мои ноги. Пожалуйста. Боже… мои ноги.

— Вставай!

Пленник попытался подняться. По его ногам лилась кровь. Он глядел на Маклина безумными от ужаса глазами.

— Пожалуйста, — молил он, — дайте мне что-нибудь от боли… пожалуйста…

— Сначала информацию. Как тебя зовут?

Мужчина моргнул.

— Брат Гэри, — сказал он. — Гэри Кейтс.

— Хорошо, Гэри. — Маклин похлопал его по плечу левой рукой. — Ну, куда вы шли?

— Не говори ему ничего! — закричал второй, лежавший на земле. — Не говори этому варвару!

— Ты ведь хочешь быть паинькой, Гэри? — спросил Маклин. Его скрытое маской лицо находилось в четырех дюймах от лица Кейтса. — Ты хочешь получить что-нибудь, чтобы не страдать от боли? Скажи мне то, что я хочу знать.

— Не надо… не надо… — всхлипывал другой.

— Для тебя все кончено, — заявил Маклин. — Все. Нет необходимости усложнять больше, чем нужно. Разве я не прав, Гэри? Спрашиваю тебя еще раз: куда вы шли?

Кейтс ссутулился, словно боялся, что его ударят сверху. Он дрожал, а потом сказал:

— Мы… старались догнать их. Брата Рэя ранили. Сам он ничего не мог. Я не хотел его бросать. Брату Нику выжгло глаза, он ослеп. Спаситель велел оставить раненых… но они были моими друзьями.

— Спаситель — это кто?

— Он. Спаситель. Истинный бог и хозяин. Он ведет «Американскую верность». Это с ним мы пытались объединить…

— Нет… — сказал другой. — Пожалуйста… Молчи…

— «Американская верность», — повторил Маклин.

Он уже слышал о ней от тех, кто присоединялся к нему. Ее вел, как он понял, экс-священник из Калифорнии, у которого когда-то была своя программа на телевидении. Маклин с нетерпением искал встречи с ним.

— Так он называет себя Спасителем? Сколько народу идет с ним и где находится руководство?

Первый пленник поднялся на колени и начал безумно кричать:

— Мой пастырь! Он покоит меня на злачных паж…

Он не договорил, услышав щелчок.

Пистолет Роланда уперся ему в голову. Роланд без колебаний нажал на спуск.

От выстрела Шейла подпрыгнула. Мужчина опрокинулся.

— Гэри, — окликнул Маклин.

Кейтс уставился на труп широко открытыми глазами. Уголок рта подергивался в истерической ухмылке.

— Сколько народу идет со Спасителем и где находится руководство?

— А-а… а-а… а-а, — заикался Кейтс. — А-а… а… три тысячи, — удалось ему выговорить. — Может, четыре, точно не знаю.

— У них есть бронированные автомобили? — поинтересовался Роланд. — Автоматическое оружие? Гранаты?

— Есть все. Мы нашли центр обеспечения армии в Южной Дакоте. Там были грузовики, бронированные автомобили, пулеметы, огнеметы, гранаты — все, что можно взять. Даже… шесть танков и контейнеры со снарядами для тяжелой артиллерии.

Полковник Маклин и Роланд переглянулись. Одна и та же мысль мелькнула в их головах: шесть танков и контейнеры со снарядами для тяжелой артиллерии.

— Что за танки? — У Маклина кровь пульсировала в жилах.

— Не знаю. Большие танки, с большими стволами. Но один из них с самого начала не пошел. Три других мы оставили, потому что они сломались и механики не смогли их запустить.

— Так у них осталось еще два?

Кейтс кивнул. Он стыдливо опустил голову, чувствуя, как его затылок жгут глаза Спасителя. У Спасителя есть три заповеди: «Не сдаваться, а умирать»; «Убийство — это великодушие»; и «Люби меня».

— Хорошо, Гэри. — Маклин провел пальцем по подбородку мужчины. — Куда они направляются?

Кейтс что-то бормотал, и Маклин вздернул ему голову:

— Не слышу!

Взгляд Кейтса скользнул к пистолету в руке Роланда, потом снова к лицу в черной маске, с единственным холодным голубым глазом.

— В Западную Виргинию, — сказал он. — Они идут в Западную Виргинию. В место, которое называется гора Уорик. Я точно не знаю, где это.

— Западная Виргиния? Почему туда?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Лебединая песнь (=Песня Сван)

Похожие книги