"Льстивый ублюдок, с такой же рожей ты будешь втыкать мне нож в спину".

Добродушно качнув головой, Цао уселся напротив хозяина шатра, отвечая на дежурные вопросы. Короткая беседа, что принята среди благородных людей, затянулась. Судя по всему, Се ждал, когда владыка Сяхоу заговорит о деле первым, но Цао Цао не желал делать жизнь засранца проще, продолжая тепло улыбаться и восхвалять чай визави.

Долгие полчаса прошли за разговорами ни о чём, пока наконец терпение Се не лопнуло. Спрятав глупую улыбку, старик куда более серьёзным взглядом взглянул на собеседника. В его глазах мальчишка, сидящий напротив, не представлял какой-либо опасности. Наместник Гайпана заочно считал себя гораздо опаснее и влиятельнее.

— Мой друг, ты обещал взять крепость за пару дней, — поставив чашку на стол, Се пристально следил за улыбающимся собеседником, — но время идёт, а успехов я больше не вижу.

— Ох, тут всё просто, — прикрыв половину лица веером, Цао прищурил глаза, открыто насмехаясь над собеседником, — внутренний двор обит металлом. Наши диверсанты просто не могут проникнуть внутрь, так что придется брать Похай в осаду и изматывать защитников, пока они не начнут валиться без сил.

— Мы можем послать больше воинов, наше войско огромно и сильно. Отправь всех в атаку, мы легко сломим защитников…

— Мой войско сильно, а твоё огромно, — перебив собеседника, Цао сложил веер перед своим лицом и указал кончиком на Ши Се, — я не желаю отправлять свою армию на смерть. Твои крестьяне в жизни не сравнятся с бойцами Сяхоу. Слишком неравный обмен, ты не находишь?

На палатку опустилась напряженная тишина. Наместник Гайпана неотрывно следил за довольным Цао Цао. Губы старика сжались в тонкую линию, а кулаки побелели от ярости. Дёрнув своей роскошной бородой, он откинулся на спинку стула, пытаясь успокоиться.

Ладонь трепетно перебирала волосы, расчёсывая их до самых кончиков. Прикрыв глаза, Се перебирал в голове варианты, так и не придя к какому-то откровенно положительному для него итогу. Куда не плюнь, всюду клин. Без армии мальчишки ему ни за что не взять остальные колонии, а выставлять свои лучшие силы старик не желал ни при каком раскладе.

— Ладно, можешь использовать крестьян, как захочешь. Плевать, — махнув рукой, Се смирился с мыслью, что будет вынужден снова набирать ополчение в своих землях, — нужно поскорее закрепиться здесь. Когда весть о нашем нападении дойдёт до Хозяина Огня, я уверен, он не оставит это просто так.

Снисходительно оглядев Цао, старик пытался придать себе независимый вид, будто удовлетворил глупую просьбу нерадивого внука, но в глубине глаз мужчина видел, как тяжело жадному торговцу далось это решение.

"Наконец-то, мне уже надоело тянуть время. Минимум ресурсов и самые простые планы не дали никакого результата против Дракона Запада".

Осмотрев гордый профиль Ши Се, владыка Сяхоу прищурился в удовольствии, словно кот.

"Я уж боялся, что придется пожертвовать ещё парой сотен своих солдат, прежде чем у тебя лопнет терпение. Ты стал слишком жадным, Ши Се, привык, что все даётся легко".

Склонив голову в согласии, Цао расправил веер и, прикрыв им лицо, удалился из шатра, с трудом удерживая мягкую улыбку, грозящую перерасти в злобный оскал.

"Отлично, я устелю твоими людьми дорогу к своему триумфу. Как только я захвачу принца Айро, то смогу диктовать Стране Огня свои условия, а вся их мощь обрушится на тебя, старый ты дурак".

Запрыгнув на конестрауса, Цао махнул рукой своим телохранителям и поскакал в сторону готовящейся армии. Впереди предстояло много работы над тем, как угробить побольше солдат старого змея и не дать погибнуть принцу при этом. Невероятный разум юного стратега заработал на полную, просчитывая сотни вариантов дальнейших шагов. Приятное чувство от сложности предстоящего вызова согревало Цао изнутри.

Да, он не был великим воином, что с каждой схваткой становился сильнее и погружался в бои с головой, но он был солдатом разума и сейчас у него имелся достойный противник.

"В отличие от тебя, старик. Но в одном ты прав — не сможет Азулон оставить всё как есть, иначе его загрызут собственные вассалы".

Убрав веер в мешочек, Цао, уже не скрывая радостной улыбки, помчался в сторону стен.

(На бусти вышла 135 глава)

<p>Глава 106</p>

— Староват я для этого.

Смахнув капли пота, что смешивались на лбу с гарью, Айро, устало выдохнув, присел на небольшой ящик. Металлическая коробка выдержала вес генерала в броне.

"Хотя, какая там броня".

Оглядев себя с головы до ног, мужчина, усмехнувшись, выбросил остатки наплечника и основной панцирь, что прикрывали грудь и живот. Второй наплечник слетел во время боя, когда сбоку в него прилетела каменная колонна одного особенно талантливого мага. Покрытый гербами Сяхоу с ног до головы, необычный молодой человек с яростной улыбкой бросался в бой, пока Айро не сжёг ему левую руку.

Взвыв от боли, соперник принца повалился на землю, а на его место вступили десятки других солдат. Простые люди и покорители накидывались на него толпами, желая поскорее связать боем, чтобы вымотать и заставить отступить.

Перейти на страницу:

Похожие книги