— Мистер Ригг зашел взглянуть на печь, мама, а не слушать твои рассказы. Нам пора идти. — Повернувшись к Саймону, она улыбнулась и добавила: — Как приятно думать, что в Ригхолме снова поселились Ригги. Многие из нас с огорчением смотрели на то, как Ригхолм приходит в запустение. Надеюсь, мы теперь будем встречаться?

— Разумеется, мы будем его навещать, — проворчала, поднимаясь, бабушка. Она внимательно посмотрела на Саймона и постучала по его груди двумя пальцами. — Мне нравятся мужчины, которые верны тем местам, откуда они родом. Заходите как-нибудь на чай к нам в Гринсвейт, и я расскажу вам поподробнее о Риггах и Торпах. И те и другие ведут свой род от викингов. А вы знаете, что Ригги какое-то время занимались контрабандой? Это был единственный случай, когда Торпы помогали им в их делах. Вы должны узнать все о своей семье, если собираетесь жить здесь.

Ее вопросительный взгляд ясно говорил о том, что бабушка просто умирает от желания узнать побольше о делах Саймона Ригга. Но, как и предполагала Сью, он не слишком торопился удовлетворить ее любопытство.

— Длительность моего пребывания в Ригхолме всецело зависит от того, найду ли я здесь все, на что рассчитывал, — бесстрастно ответил он.

— И что же вы рассчитывали здесь найти? — спросила неуязвимая Харриет Торп.

— Мир и спокойствие, которое не будет нарушаться сплетниками, доброхотами, — он бросил взгляд в сторону Сью, — и назойливыми старыми дамами.

У Сью перехватило дыхание. Но бабушка только радостно воскликнула:

— Знаешь, парень, ты мне по душе! Просто жаль, что ты не хочешь поделиться своими бедами. Это ничем хорошим не кончится. — Она тяжело вздохнула. — Мэтью тоже так вел себя, и что это дало ему? Пойдем, Эмили, нам пора идти. Я уже говорила, что он похож на Мэтью?

Когда Сью вернулась на кухню, проводив своих родственниц, она увидела, что Саймон стоит перед печкой.

— Надеюсь, вы извините мою бабушку. Наверное, встреча с вами взволновала ее и пробудила воспоминания. Иногда ее замечания немного бестактны.

Саймон равнодушно пожал плечами:

— Порой я тоже не сдерживаюсь и говорю другим все, что о них думаю. — Он нахмурился и пробормотал: — По крайней мере, я всегда хотел так поступать, но никогда этого не делал до тех пор, пока не приехал сюда. — Его лицо разгладилось, и он с легкой улыбкой взглянул на Сью. — Не стоит передо мной извиняться. Ваша бабушка — очень непосредственный человек. Эта печь ничем не отличается от той, которая есть у меня. Как она работает?

Радуясь, что Саймону понравилась ее бабушка, Сью быстро и толково объяснила принцип работы печки.

— И где я смогу покупать для нее топливо? — спросил Саймон.

— У нас. Ральф занимается поставками всех видов топлива в наш район.

— Неужели? Он построил целую империю, — сухо прокомментировал Саймон.

— О, он ничего не строил. Все сделал мой отец после того, как вернулся с войны. Видите ли, Торпы всегда занимались рыбалкой, но так как река постепенно зарастала илом, пришлось искать другие способы заработать на жизнь. Для моего отца вопрос стоял так: либо заняться собственным бизнесом, либо уехать из Сипорта. Но он не хотел уезжать, как и Ральф сейчас. Мой брат подумывает о том, чтобы сделать из «Фронтонов» настоящий отель. Если вы пройдете со мной в офис, то я оформлю ваш заказ и покажу вам, как выглядит топливо.

Они как раз выходили из офиса, когда к заправке подъехал маленький ярко-оранжевый спортивный автомобиль. За рулем сидел молодой темноволосый человек. Когда он увидел Сью, на его лице отразились изумление и восторг.

— Неужели это милашка Сюзи Торп! — воскликнул он. — Прошло уже два года с тех пор, как я видел тебя в последний раз. Наши визиты в эту дыру почти никогда не совпадали. Давно ты здесь?

Он привстал в машине, перепрыгнул через дверь и подошел к Сью. Не обращая внимания на ее замешательство, он заключил ее в объятия, закружил в воздухе и, поставив на землю, чмокнул в щеку.

— Я здесь уже несколько недель. Слежу за делами в отсутствие Ральфа, — чопорно объяснила Сью, пытаясь пригладить волосы и втайне надеясь, что ее щеки не покрылись предательским румянцем. Больше всего на свете она желала бы, чтобы Саймон Ригг не присутствовал при этой сцене. — Ты приехал домой на Пасху, Дерек?

— Да, не повезло. Моя работа закончилась грандиозным провалом не далее как вчера, и вот я приполз домой без гроша в кармане и даже без бензина. — Его взгляд скользнул по ее стройной фигуре и блестящим волосам. — Здорово, что мы встретились, Сью. Я здесь только потому, что кончились деньги и мамаша настояла на том, чтобы я приехал. Хотя, если ты останешься на праздники, все будет не так уж и плохо.

— Я приехала работать, а не развлекаться, — со смехом предупредила его Сью. Ей было приятно думать, что Дерек не забыл ее и собирается видеться с ней как можно чаще.

— Я бы хотел, чтобы топливо доставили поскорее.

Хрипловатый голос Саймона Ригга напомнил Сью о делах. Внимание Дерека тоже переместилось на Саймона, и он в удивлении воззрился на красивого мужчину в стильной одежде, стоявшего рядом со Сью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги