Маленькое отклонение от истины в деле выявления имени Берта Арчера я посчитал несущественным. Если бы Вульф находился на месте, он мог бы представить собственную версию. Но его не было, а я был. Я осмотрелся вокруг, дабы убедиться, что кофе есть во всех чашках и что у всех дам под рукой есть сигареты и зажигалки.
— Теперь я позволю себе нарушить тайну,— продолжал я.— Если бы это попало в газеты, полиция вряд ли была бы довольна и наверняка утратила ко мне всякую симпатию. Но меня и не особенно жалуют в этих кругах, так что все равно. Итак, мисс Абрамс была частной стенографисткой и машинисткой, имела маленькое бюро на восьмом этаже дома на Бродвее. Позавчера она выпала из окна и тут же скончалась. Прошу вас обратить внимание на это обстоятельство, как на еще одно проявление захватывающей работы детектива. Наверняка это сочли самоубийством или несчастным случаем, если бы я не вошел в бюро мисс Рэчел Абрамс через две или три минуты после того, как она через окно покинула комнату. В ящике ее стола найден блокнот в коричневом переплете. Бедняжка записывала в нем доходы и расходы. Среди доходов были записи, из которых следовало, что в сентябре прошлого года мисс Адамс получила девяносто восемь долларов и четырнадцать центов от некоего Берта Арчера.
— Ах! — воскликнула Долли Харритон, и пара других дам прореагировала таким же образом.
— Приснится мне этот Берт Арчер,— в полголоса сказала Нина Перельман.
— Мне уже снится,— сообщил я любезно и возвратился к рассказу.— Как видите, мои дорогие, эта проблема на самом деле достойна детектива. Наверняка с вами беседовали последние два дня. Теперь я расскажу вам о наших взглядах на эту историю. Мы считаем, что смерть Дайкеса как-то связана с рукописью Берта Арчера, предполагаем, что Джоан Веллимэн погибла потому, что прочла рукопись, а Рэчел Абрамс была убита потому, что печатала роман. Естественно, нам нужен Берт Арчер или рукопись. Мы должны найти автора или рукопись, а еще лучше и автора, и рукопись. Иначе — крышка! Есть какие-нибудь предложения?
— Боже мой! — вздохнула Ция Лондеро.
— Надо постараться достать экземпляр романа,— заявила Порция Лис.
Кое-кто иронически усмехнулся.
— У меня есть небольшой сюрприз,— продолжал я импульсивно.— Сейчас наверху находятся два человека, связанные с нашим делом. Они ждут возвращения мистера Вульфа. Если вы ничего не имеете против, я попрошу их спуститься сюда и рассказать нам все, что знают они. Это может быть интересно. Ногой я нажал помещенную на полу кнопку звонка.— Если, разумеется, вам еще не наскучила эта история.
— А кто они? — неприязненно спросила миссис Адамс.
— Отец Джоан Веллимэн и мать Рэчел Абрамс.
— Это будет не слишком весело,— буркнула Долли Харритон.
— Конечно,— признался я.— Дела и люди, с которыми сталкиваются детектийы, редко бывают веселыми.
— Я хочу их увидеть,— важно сказала Элен Трой.— Это очень гуманно.
В столовую вошел Фриц, и я обратился к нему:
— Где мистер Веллимэн и миссис Абрамс? В южной комнате?
— Да, сэр.
— Попроси их оказать нам любезность и спуститься сюда.
— Хорошо, сэр.
Фриц вышел, а я спросил, не хочет ли кто подкрепиться чем-либо покрепче кофе. И получил три заказа.
IX
Бланш Дьюк чуть не испортила все дело. Когда Фриц привел в столовую миссис Абрамс и мистера Веллимэна, на них сосредоточились взгляды десяти пар глаз, хотя для двоих или троих это представляло некоторые трудности. Я встал, представил гостей друг другу и принес два стула: один поставил справа от себя — другой слева. Миссис Абрамс, в черном платье из шелка — может быть, искусственного,— сидела, сжав губы, но держалась хорошо. Веллимэн, одетый в тот же серый или схожий с ним костюм, внимательно оглядел лица, стараясь делать это деликатно. Он сидел прямо, не касаясь спинки стула.
Я уже открыл рот, чтобы заговорить, но Бланш неожиданно опередила меня.
— Может быть, вы хотите что-нибудь выпить для храбрости? Чем могу служить?
— Большое спасибо, нет,— любезно ответил мистер Веллимэн, а миссис Абрамс покачала головой.
— Прошу вас выслушать меня,— с ударением повторила Бланш.— У вас горе, у меня огорчения всю жизнь. Я знаю, каково это чувствовать. Надо хватить чего-нибудь для храбрости. Две рюмки джина, одну вермута.
— Успокойся, Бланш! — цыкнула миссис Адамс.
— Иди к черту! — выпалила Бланш.— Это дружеская встреча. И так ты подговариваешь Корригана, чтобы он меня выгнал, ведьма!
Я охотно выкинул бы ее в окно, но попробовал сгладить неловкость.
— Я хорошо подготовил коктейль, Бланш?
— Хорошо, мистер...
— Называй меня Арчи.
— Хорошо, Арчи.
— Уж такой я есть. Неужели ты думаешь, что я откажу в рюмке миссис Абрамс или мистеру Веллимэну, если они захотят выпить.
— Не думаю.