— Послушайте, вы считаете меня дураком? Вы прячете ожерелье с тех пор, как прибыли сюда. Разве это не так?

Иден колебался.

— Да,— наконец искренне ответил он.

— Почему?

— Потому, мистер Мадден, что здесь не все благополучно. Я уверен в этом.

— Что заставляет вас так думать?

— Прежде всего, вы почему-то изменили свое намерение. Что вынудило вас сделать это? В Сан-Франциско вы просили доставить ожерелье в Нью-Йорк. Почему вы передумали и перенесли доставку в Южную Калифорнию?

----- По очень простой причине,— ответил Мадден.— Я предполагал, что моя дочь поедет отсюда со мной на Восток. Но ее планы изменились. Она захотела побыть в Пасадене. А я решил положить ожерелье в сейф здесь в городе, чтобы она смогла получить его, когда захочет.

— Я встречал вашу дочь в Сан-Франциско,— сказал Иден.— Очень красивая девушка.

Мадден посмотрел на него.

— Вы гак думаете?

— Да. Она, видимо, пока в Денвере?

Некоторое время Мадден колебался, глядя на него.

— Нет,— ответил он наконец.— Теперь она не в Денвере. Сейчас она у друзей в Лос-Анджелесе.

— Давно она там?

— С прошлого вторника. Кажется, во вторник я получил телеграмму, что она едет сюда. По некоторым соображениям я не хотел, чтобы она была здесь. Я послал Торна с поручением вернуть ее. Он поехал и посадил ее на поезд в Лос-Анджелес.

Иден быстро соображал. На машине до Барстоу доехать нетрудно, но где там можно попасть в красную глину?

— Вы уверены, что она благополучно доехала до Лос-Анджелеса?

— Конечно. В среду я видел ее там. Итак, я ответил на все ваши вопросы. Теперь ваша очередь ответить на мои. Так почему вы решили, будто здесь что-то происходит?

— А что стало с Шаки Филом Майкдорфом?

— А кто это такой?

— Шаки Фил — это парень, который назвал себя Мак-Каллемом и играл с нами в карты.

— И вы полагаете, что его фамилия Майкдорф? — с интересом спросил Мадден.

— Конечно. Я уже имел с ним встречу в Сан-Франциско.

— При каких обстоятельствах?

— Он вел себя так, будто его очень интересовало ожерелье Филимора.

Лицо Маддена побагровело.

— Вот как? Вы все мне расскажете?

— Нет, не все,— ответил Иден.

Он кое-что рассказал Маддену, не упомянув о связи Лу Вонга с этим делом.

— Почему вы не сообщили мне этого раньше? — спросил Мадден.

  Я считал, что вам это известно. И сейчас так думаю.

— Вы с ума сошли!

— Может быть. Не будем говорить об этом. Но когда я увидел, что Майкдорф явился сюда, то, естественно, заподозрил неладное. Почему бы не передать вам ожерелье в Нью-Йорке?

Мадден покачал головой.

— Нет. Я просил прислать ожерелье сюда и получу его здесь. Любой вам скажет, что я не меняю своих решений.

— Тогда скажите мне, наконец, о своих неприятностях,— попросил его Боб.

— У меня здесь нет никаких неприятностей,— ответил Мадден.— Во всяком случае, нет ничего не зависящего от меня. Я купил ожерелье и требую, чтобы его доставили сюда. Даю вам слово, что вы получите всю названную мною сумму.

— Мистер Мадден,— настаивал юноша.— Я не слепой. У вас неприятности, и я охотно помогу вам.

Мадден повернулся и пристально посмотрел ему в лицо.

— Я выкручусь,— ответил он.— Я выкручивался и не из таких положений. Благодарю вас за добрые намерения, но не беспокойтесь обо мне. Значит, в восемь часов. А теперь извините меня, я пойду прилягу.

Он вышел из комнаты, а Боб в замешательстве смотрел ему вслед. Не слишком ли много рассказал он миллионеру? А эти новости об Эвелине Мадден? Правда ли это? Действительно ли она в Лос-Анджелесе? Это вполне правдоподобно, и поведение ее отца в этот момент выглядело искренним. Жара была невыносимая, Боб решил последовать примеру Маддена и лег в постель.

Когда он встал, солнце садилось и наступал прохладный вечер. Он услышал, как Гембл плескался в ванной. Гембл! Кто он такой? Почему он находится на ранчо Маддена?

В патио Бобу удалось перекинуться несколькими словами с А Кимом, и он сообщил китайцу об Эвелине Мадден.

— Торн и «профессор» дома,— сказал детектив.— Я заметил показания спидометра. Шестьдесят два километра, как и раньше, и опять следы красной глины.

Иден покачал головой.

— Время идет.

— Если бы я мог арестовать кого-либо, то уже сделал бы это,— сказал А. Ким.

За обеденным столом «профессор» был настроен очень добродушно.

— Мистер Иден, я так рад, что вы снова вернулись к нам,— сказал он.— Я боялся, что вы растворитесь в воздухе пустыни. Ваше дело — простите, что вмешиваюсь,— закончилось успешно?

— Конечно,— ответил Боб.— А как ваши дела?

«Профессор» быстро посмотрел на него.

— Я... э... я счастлив сказать, что день был очень успешным. Я нашел много интереснейших крыс.

— Рад за вас,— ответил Иден.

Обед закончился, и Мадден закурил сигару, опустившись в свое любимое кресло перед камином. Гембл сел с журналом возле лампы. Иден достал пачку сигарет и тоже закурил. Торн начал просматривать почту. Большие часы пробили семь. С последним ударом в комнате воцарилась гнетущая тишина.

Иден включил радиоприемник.

— До приезда сюда я не подозревал, что радио такая приятная вещь,— пояснил он Маденну.— Теперь я понимаю тех, кто по радио слушает даже лекции по рыбной ловле...

Перейти на страницу:

Похожие книги