Войдя в нее, он очутился в каком-то кабинете. Кругом была пыль. В углу стоял сейф, а рядом полка с несколькими книгами. На столе лежала газета. Боб посветил фонарем. Газета была недельной давности.

Боб увидел две тяжелые двери, на них висели новые замки. Подобрав ключ, открыл левую дверь. В маленькой камере с высоким зарешеченным окном он увидел силуэт девушки. Без особого удивления он узнал в ней Эвелину Мадден. Он шагнула к нему.

 — Боб Иден! — воскликнула она и в слезах опустилась на пол.

Пойдемте, пойдемте, — сказал Боб.- - Теперь все в порядке.

Появилась Паула Вендел.

— Хелло,— холодно сказала она.— Я не думала, что вы приедете сюда.

— Слава богу, и вы нашлись. Что же случилось?

— Я приехала сюда, чтобы все осмотреть,— ответила она и кивнула в сторону Шаки Фила.— Потом' он запер меня здесь. Правда, он был вежлив.

— Его счастье, что он был вежлив,— мрачно заметил Боб.— Пошли.

Он взял Эвелину за руку.

— Я полагаю, мы должны...

Он замолчал. Кто-то стучал по закрытой двери. Он посмотрел на Паулу.

— Дверь заперта,— сказала она.

Боб отворил вторую дверь и шагнул в камеру. В полутьме он увидел фигуру высокого мужчины. Боб открыл рот и в изумлении отступил назад.

— Поистине это город привидений,— пробормотал он.

<p> Глава 21</p><p>Конец странствий почтальона</p>

Если бы Иден узнал пассажира встречного такси, он, возможно, вернулся бы на ранчо, несмотря на отсутствие Паулы. Но он не узнал. Не узнал Боба и пассажир, с интересом разглядывавший встречную машину.

Такси остановилось возле ранчо. Шофер хотел выйти из машины и открыть ворота, но пассажир остановил его.

— Не стоит,— сказал он.— Сколько я вам должен?

Это был полный мужчина лет тридцати пяти. Шофер назвал сумму, и пассажир расплатился с ним. Машина уехала, а мужчина направился во двор. Важно шествуя, он подошел к двери и громко постучал.

Мадден, Торн и Гембл сидели у камина и разговаривали. Сильный стук прервал их беседу.

— Какого черта...— начал Мадден, но Торн уже открыл дверь. Толстяк шагнул в комнату.

— Мне нужен П. Д. Мадден,— объявил он.

Миллионер встал.

— Я Мадден. Что вам нужно?

Незнакомец протянул ему руку.

— Рад видеть вас, мистер Мадден,— сказал он.— Мое имя Виктор Джордан. Я совладелец приобретенного вами жемчужного ожерелья.

Довольная улыбка появилась на лице Маддена.

— Рад вас приветствовать. Мистер Иден говорил мне о вашем приезде.

— Откуда он знает? Он не мог знать об этом...

— Ну, он не упоминал вас. Просто он сообщил, что ожерелье будет доставлено сегодня в восемь часов.

— Будет доставлено в восемь часов? — изумился Джордан.— Скажите, что здесь делает Иден? Ведь ожерелье уже отправили из Сан-Франциско вместе с ним неделю назад.

— Что?

Мадден побагровел.

— Значит, ожерелье все это время было у него! Ах, юный негодяй! Ах, подлец! Ну, я ему дам... Я его удавлю...

Он замолчал.

— Но его нет, он уехал.

— Вот как? Ну, это не страшно. Когда я говорил, что ожерелье было отправлено с ним, то не имел в виду лично его. Жемчуг вез Чарли.

 — Кто такой Чарли?

Это сотрудник гонолульской полиции. Он привез ожерелье с Гавайских островов.

Мадден задумался.

— Чарли — китаец?

— Конечно. Он-то здесь?

Дикая злоба вспыхнула в глазах Маддена.

— Да, он здесь. Вы думаете, что жемчуг у него?

— Уверен. Он привез его в специальном поясе. Позовите его, и я прикажу ему отдать вам ожерелье.

— Прекрасно, прекрасно!— Мадден откашлялся — Если вы подождете в соседней комнате, я его сейчас позову.

— Да-да, конечно.

Виктор Джордан всегда был вежлив с богатыми.

Мадден проводил его в свою спальню и крикнул А Кима.

— Значит, мой повар...— пробормотал он.

Вошел китаец.

— А Ким!

— Что угодно, босс?

— Я хочу поговорить с тобой, А Ким,— мягко и добродушно начал Мадден.— Где ты работал до приезда сюда?

На лазная лабота, босс. На железная долота...

— В каком городе?

В лазных, босс. И здесь тоже.

— В пустыне?

 — Да, босс.

Мадден шагнул вперед и схватил его за отвороты куртки.

— Ты проклятый лжец, А Ким! — заорал он.

— В чем дело, босс?

— Я покажу тебе, в чем дело! Я не знаю, какую игру ты ведешь здесь, но все кончено.

Мадден шагнул к двери.

— Войдите, сэр,— позвал он.

Виктор вошел в комнату. Глаза Чарли сузились.

— Чарли, что все эго значит? — спросил Виктор — Что за мелодрама?

Чан не отвечал. Мадден засмеялся.

— Ну что, Чарли, — сказал он.— Разве вы не узнаете мистера Джордана, одного из владельцев ожерелья?

Чан пожал плечами.

— Мистер Джордан обманывает вас,— на чистом английском языке заговорил он.— Ожерелье принадлежит его матери, а я обещал ей охранять жемчуг.

— Довольно, Чарли! — воскликнул Виктор.— Не говорите, что я лгу. Я действую по поручению матери. Если не верите, то прочтите это.

Он протянул Чарли записку, написанную рукой миссис Джордан. Чан прочитал ее.

— Что ж, я должен вручить ожерелье,— сказал Чан. Он взглянул на часы и перевел взгляд на окно.— Хотя я предпочел бы дождаться мистера Идена.

— Иден здесь ни при чем,— возразил Виктор.— Давайте жемчуг.

Чан поклонился, сунул руку за пазуху. На руке его блестело ожерелье Филимора.

— Наконец-то,— сказал Мадден.

— Прекрасно,— пробормотал Г ембл из-за его плеча.

Перейти на страницу:

Похожие книги