— Мы торопимся в Центральную полицию, сержант. Вот почему мы так спешим. Если вы хотите нас сопровождать...
— Нет! Это неправда! — вскричал Флетвуд.— Я хочу выйти здесь!
Он пытался открыть дверцу и боролся с Жерти.
— Я хочу выйти!
— Одну минуту,— сказал полицейский, выключая мотор мотоцикла.
— Нет! — кричал Флетвуд.— Вы не смеете меня задерживать! Я ничего не сделал!
— Что это все означает? — с беспокойством спросил страж порядка.
—- Полиция разыскивает этого человека,— спокойно ответил Мейсон,— по поводу смерти Бертрана С. Алреда. Им нужно допросить его.
Флетвуду удалось открыть дверцу.
— Эй, вы! — закричал полицейский.— Остановитесь!
Флетвуд колебался.
— Вернитесь на место, — настаивал полицейский.— Я не шучу. Объясните мне, что это значит.
— Этот человек,— сказал Мейсон,— Роберт Флетвуд. Он последним видел Алреда живым.
— А кто вы? — спросил полицейский.
— Перри Мейсон.
— Вы! — закричал Флетвуд.— Вы Перри Мейсон?
— Он самый.
— Вот как! Вы меня надули! Вы адвокат Лолы Алред. Я вас знаю!
— Откуда вы знаете, что я адвокат? Я считаю вас больным. Откуда вы знаете имя моей клиентки?
Флетвуд, держась за голову, дышал с трудом.
— Это возвращается ко мне.
— Что? — спросил полицейский.
— Все! Все становится на свои места! Память! Теперь я знаю: я действительно Флетвуд.
— Где вы были? — спросил Мейсон.
— Я не помню. Я помню только очень темную ночь. Шел дождь. Я пошел к себе, чтобы переодеться к обеду, и получил сильный удар по голове. После этого я ничего больше не помню.
Мейсон подмигнул полицейскому.
— Бедный малый,— сказал он.— Разговор идет о потере памяти. Мы нашли его на горе: он забыл даже свое имя!
— Теперь я начинаю вспоминать,— сказал Флетвуд.
— Где вы провели последние три дня? — спросил Мейсон.
— Я не знаю,— ответил Флетвуд.— Я плохо себя чувствую, меня тошнит. Я ничего не помню.
— Не пустить ли вам в ход сирену и проводить нас в Центральную полицию? — обратился Мейсон к полицейскому.— Я не сомневаюсь, что лейтенант Трат из криминальной полиции будет очень рад задать ему несколько вопросов.
— Хорошенькое перышко к моему шлему,— с восторгом отозвался полицейский.— Я должен вам поставить свечу. В дорогу! Эта молодая особа у руля сможет следовать за мной?
— Не беспокойтесь об этом,— ответил Мейсон.— Она упрется радиатором вам в спину.
— В дорогу! — повторил полицейский.
Жерти захлопнула дверцу. Флетвуд, совершенно убитый, занял свое место между нею и Мейсоном.
Полицейский одним ударом каблука включил зажигание, затем красную мигалку и сирену и тронулся с места.
Делла Стрит секунду помедлила, потом быстро поехала следом. Это была хорошая гонка среди останавливающихся автомобилей.
Через несколько минут мотоцикл и автомобиль остановились перед зданием полиции. Полицейский тотчас же подошел к дверце автомобиля.
— Пошли, парень! Следуйте за мной!
Флетвуд послушался и, проходя мимо Мейсона, послал ему угрожающий взгляд.
Глава 13
Когда Мейсон убедился, что полицейский с Флетвудом вошли в здание, он последовал за ними, чтобы позвонить Дрейку. Пришлось довольно долго ждать, прежде чем послышался сонный голос Пола.
— Проснитесь, старина,— сказал Мейсон.— У нас настоящая баня!
— Меня это ничуть не удивляет,— ответил тот.— После того, как вы провели день, подремывая на кровати Жерти...
— Я подремывал?— возмутился Мейсон.— Хорошенький отдых, черт возьми!
— Ну ладно,— сказал Дрейк.— Что случилось?
— Флетвуд,— ответил адвокат.— Мы отвезли его в Центральную полицию. После испытанного испуга память вернулась к нему. Оказалось, он знает, что я адвокат миссис Алред. А когда он понял, что выдал себя, схватился руками за голову и заявил, что память возвращается к нему.
— Да, Флетвуд — интересная штучка! — воскликнул Дрейк.
— Все зависит от того, как будут развиваться события в ближайший час,— продолжал Мейсон.— Нет ли у вас какого-нибудь пройдохи в Центральной полиции, такого типа, который...
— Ну конечно, есть. У одного из моих людей есть пропуск прессы. По крайней мере, он...
— Включите его немедленно в дело, — перебил Мейсон.— Мне необходима поддержка. Одевайтесь и идите в бюро, Пол.
— Зачем?
— Я не полностью уверен во Флетвуде,— ответил Мейсон,— от него можно ожидать чего угодно: и наилучшего, и наихудшего.
— Слушаюсь. Я вызову этого парня. Больше ничего не надо?
— В данный момент ничего. Да, подождите! У этого фермера, Овербрука, доброе лицо, но я хотел бы все же иметь о нем дополнительные сведения.
— Вы не говорили с ним?
— Говорил, но не так, как мне бы хотелось. Присутствие Флетвуда меня стесняло, и, кроме того, мы выдавали его за мужа Жерти.
— Понятно. Ну что ж, я сделаю все возможное. Сперва позвоню по телефону, а потом отправлюсь в бюро.
— Превосходно,;— сказал Мейсон.— Я там увижусь с вами.
Адвокат повесил трубку и направился в канцелярию криминальной полиции.
— Лейтенант Трат здесь? — спросил он у дежурного.
— Так точно,— ответил тот,— и это удача, так как в деле Алреда появились новые обстоятельства.
— Скажите ему, что Перри Мейсон хотел бы увидеться с ним.
— Он никого не хочет видеть. Он допрашивает свидетеля и...