— Мы торопимся в Центральную полицию, сержант. Вот почему мы так спешим. Если вы хотите нас сопровождать...

— Нет! Это неправда! — вскричал Флетвуд.— Я хочу выйти здесь!

Он пытался открыть дверцу и боролся с Жерти.

— Я хочу выйти!

— Одну минуту,— сказал полицейский, выключая мотор мотоцикла.

— Нет! — кричал Флетвуд.— Вы не смеете меня задерживать! Я ничего не сделал!

— Что это все означает? — с беспокойством спросил страж порядка.

—- Полиция разыскивает этого человека,— спокойно ответил Мейсон,— по поводу смерти Бертрана С. Алреда. Им нужно допросить его.

Флетвуду удалось открыть дверцу.

— Эй, вы! — закричал полицейский.— Остановитесь!

Флетвуд колебался.

— Вернитесь на место, — настаивал полицейский.— Я не шучу. Объясните мне, что это значит.

— Этот человек,— сказал Мейсон,— Роберт Флетвуд. Он последним видел Алреда живым.

— А кто вы? — спросил полицейский.

— Перри Мейсон.

— Вы! — закричал Флетвуд.— Вы Перри Мейсон?

— Он самый.

— Вот как! Вы меня надули! Вы адвокат Лолы Алред. Я вас знаю!

— Откуда вы знаете, что я адвокат? Я считаю вас больным. Откуда вы знаете имя моей клиентки?

Флетвуд, держась за голову, дышал с трудом.

— Это возвращается ко мне.

— Что? — спросил полицейский.

— Все! Все становится на свои места! Память! Теперь я знаю: я действительно Флетвуд.

— Где вы были? — спросил Мейсон.

— Я не помню. Я помню только очень темную ночь. Шел дождь. Я пошел к себе, чтобы переодеться к обеду, и получил сильный удар по голове. После этого я ничего больше не помню.

Мейсон подмигнул полицейскому.

— Бедный малый,— сказал он.— Разговор идет о потере памяти. Мы нашли его на горе: он забыл даже свое имя!

— Теперь я начинаю вспоминать,— сказал Флетвуд.

— Где вы провели последние три дня? — спросил Мейсон.

— Я не знаю,— ответил Флетвуд.— Я плохо себя чувствую, меня тошнит. Я ничего не помню.

— Не пустить ли вам в ход сирену и проводить нас в Центральную полицию? — обратился Мейсон к полицейскому.— Я не сомневаюсь, что лейтенант Трат из криминальной полиции будет очень рад задать ему несколько вопросов.

— Хорошенькое перышко к моему шлему,— с восторгом отозвался полицейский.— Я должен вам поставить свечу. В дорогу! Эта молодая особа у руля сможет следовать за мной?

— Не беспокойтесь об этом,— ответил Мейсон.— Она упрется радиатором вам в спину.

— В дорогу! — повторил полицейский.

Жерти захлопнула дверцу. Флетвуд, совершенно убитый, занял свое место между нею и Мейсоном.

Полицейский одним ударом каблука включил зажигание, затем красную мигалку и сирену и тронулся с места.

Делла Стрит секунду помедлила, потом быстро поехала следом. Это была хорошая гонка среди останавливающихся автомобилей.

Через несколько минут мотоцикл и автомобиль остановились перед зданием полиции. Полицейский тотчас же подошел к дверце автомобиля.

— Пошли, парень! Следуйте за мной!

Флетвуд послушался и, проходя мимо Мейсона, послал ему угрожающий взгляд.

<p> Глава 13 </p>

Когда Мейсон убедился, что полицейский с Флетвудом вошли в здание, он последовал за ними, чтобы позвонить Дрейку. Пришлось довольно долго ждать, прежде чем послышался сонный голос Пола.

— Проснитесь, старина,— сказал Мейсон.— У нас настоящая баня!

— Меня это ничуть не удивляет,— ответил тот.— После того, как вы провели день, подремывая на кровати Жерти...

— Я подремывал?— возмутился Мейсон.— Хорошенький отдых, черт возьми!

— Ну ладно,— сказал Дрейк.— Что случилось?

— Флетвуд,— ответил адвокат.— Мы отвезли его в Центральную полицию. После испытанного испуга память вернулась к нему. Оказалось, он знает, что я адвокат миссис Алред. А когда он понял, что выдал себя, схватился руками за голову и заявил, что память возвращается к нему.

— Да, Флетвуд — интересная штучка! — воскликнул Дрейк.

— Все зависит от того, как будут развиваться события в ближайший час,— продолжал Мейсон.— Нет ли у вас какого-нибудь пройдохи в Центральной полиции, такого типа, который...

— Ну конечно, есть. У одного из моих людей есть пропуск прессы. По крайней мере, он...

— Включите его немедленно в дело, — перебил Мейсон.— Мне необходима поддержка. Одевайтесь и идите в бюро, Пол.

— Зачем?

— Я не полностью уверен во Флетвуде,— ответил Мейсон,— от него можно ожидать чего угодно: и наилучшего, и наихудшего.

— Слушаюсь. Я вызову этого парня. Больше ничего не надо?

— В данный момент ничего. Да, подождите! У этого фермера, Овербрука, доброе лицо, но я хотел бы все же иметь о нем дополнительные сведения.

— Вы не говорили с ним?

— Говорил, но не так, как мне бы хотелось. Присутствие Флетвуда меня стесняло, и, кроме того, мы выдавали его за мужа Жерти.

— Понятно. Ну что ж, я сделаю все возможное. Сперва позвоню по телефону, а потом отправлюсь в бюро.

— Превосходно,;— сказал Мейсон.— Я там увижусь с вами.

Адвокат повесил трубку и направился в канцелярию криминальной полиции.

— Лейтенант Трат здесь? — спросил он у дежурного.

— Так точно,— ответил тот,— и это удача, так как в деле Алреда появились новые обстоятельства.

— Скажите ему, что Перри Мейсон хотел бы увидеться с ним.

— Он никого не хочет видеть. Он допрашивает свидетеля и...

Перейти на страницу:

Похожие книги