Сопровождаемый едким запахом оглушительный треск заставил Ли резко зажмурить глаза и отвернуть голову. Что-то липкое и мокрое брызнуло ей в лицо. В здании воцарилась мертвая тишина.

<p>20</p>

Склад наполнился запахом пороха. От прогремевшего выстрела у Ли звенело в ушах. Медленно, страшась заглянуть в загробную жизнь, Ли еле заметно приоткрыла веки и посмотрела сквозь ресницы. Она все еще стояла на коленях на бетонном полу. Она была жива. Начо промахнулся.

В метре от нее лежало его тело. Под его головой растекалась лужа крови. Ей захотелось подползти к нему, посмотреть, можно ли еще чем-то помочь, но страх приковал ее к полу. Глаза его были открыты, но в них не было видно и самой тусклой искорки жизни. Начо был мертв, и Ли это знала.

Слева послышались легкие, отчетливые, становящиеся громче с каждой секундой шаги.

Ли вскочила на ноги. Справа антресольный этаж заканчивался кирпичной стеной. Подбежав к перилам, она увидела, что спрыгнуть на первый этаж не получится — слишком высоко. Единственным выходом была лестница, по которой они с Начо сюда поднялись, — лестница, со стороны которой приближались шаги.

Не зная, куда бежать, Ли стала всматриваться в темноту.

— Кто здесь?

Среди теней наваленных друг на друга ящиков и контейнеров в ее направлении двигалась темная фигура. Чем ближе она подходила, тем отчетливее становилась, пока наконец не обрела имя.

— Мисс Тери! — в изумлении выкрикнула Ли.

Мисс Тери, с тяжелым пистолетом в руке, неспешно прошла в середину комнаты. Остановившись у тела Начо, она повернула носком своей красной туфельки его голову и посмотрела на пулевое отверстие, которое проделала в его виске.

Ли сделала шаг в ее сторону.

— Мисс Тери! Это был он. Это был Начо. — Слова полетели из ее рта, как гоночные машины, которым дали зеленый свет. — Он за всем стоял. Он рассказывал мне, как картель захватил его деревню. Как они заставляли людей вступить в их ряды. Он сказал, что не вступил, но, судя по всему, соврал. Они хотят перевозить по всему миру нелегальный груз через судоходство Симмонсов — Пирсов. Он мне так сказал. Он убил моих родителей, потому что папа о них узнал. Убил маму, потому что они боялись, что папа мог ей что-то рассказать. Они должны были убить и меня, но меня там не оказалось, и… и…

Мисс Тери скрестила руки на груди, не выпуская при этом пистолет. На ее губах дернулась какая-то странная улыбка.

Эта жестокая, издевательская ухмылка сбила Ли с мысли.

— Мисс Тери?

Мисс Тери усмехнулась.

— Мне никогда это не надоест. Произнеси-ка еще раз.

— Мисс Тери! Это не смешно!

Веселость мисс Тери вылилась в громкий смех.

Она стала передразнивать Ли, а голос ее эхом отлетал от стен.

— Мисс Тери, мисс Тери.

Не понимая, что происходит, Ли зажала уши руками, в голове была каша.

— Мисс Тери! Что вы делаете? Почему вы так себя ведете?

Мисс Тери подняла брови.

— Милая, ты все еще ничего не поняла? Скажи-ка еще раз.

— Что сказать еще раз?

— Мое имя, дурочка.

— Мисс Тери?

— Быстрее.

Ли молчала.

Мисс Тери направила на нее пистолет.

Лицо ее перекосило от гнева.

— Я сказала, повтори мое имя!

— Мисс Тери, — буркнула Ли.

Мисс Тери сделала шаг вперед и ударила ее пистолетом по лицу.

— Быстрее! Произноси подряд!

— Мисс Тери, — всхлипнула Ли от боли. — Мисс Тери. Мисс Тери, мисс Тери, мисс Тери, Мистери[15].

Ли вскрикнула, осознав. Глаза ее округлились.

— Вы! За всем этим стоите вы?

Мисс Тери раздраженно вздохнула и с разочарованным видом отвернулась от Ли. Она подошла к металлическому ограждению у края антресольного этажа и, опершись на него, посмотрела вниз на первый.

— Не прошло и ста лет, — простонала она. — Я не теряла надежды, что ты сложишь вместе два и два и тогда я смогу уже убить тебя и спокойно жить свою жизнь. Но нет! Пришлось торчать в этом доме и слушать твое нескончаемое нытье о том, как ужасна твоя жизнь.

Ли, чуть не потеряв от потрясения дар речи, пробормотала:

— Но этого ведь не может быть. Вы же мне помогали.

Мисс Тери развернулась на каблуках.

— Нет, дура! Я пыталась довести тебя до предела. Подтолкнуть, чтобы мне не пришлось убивать тебя самой. Ты должна была умереть вместе со своими тупыми родителями, но, — она помахала пистолетом в сторону тела Начо, — этот идиот не смог даже этого сделать как положено. Пришлось все брать в свои руки.

— А меня за что? Вы же наверняка знали, что мне ничего не известно.

Мисс Тери злобно взглянула на Ли.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии МИФ Проза

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже