Вместо того чтоб послать его ко всем чертям, Джордж теряет голову… Знать вас не знаю. «Что вам угодно?» – кричит, а сам опрометью к Клути… Вот, полюбуйся, что из этого вышло, говорит, задыхаясь; теперь мы во власти этого проходимца… Клути пытается убедить его, что человечек безобидный; но Джорджу кажется, что при желании ославить их он сможет. А жить в постоянном страхе ему невмоготу. Клути бы расхохотался, если б все это ему не обрыдло. Но тут его осенило, и он по-другому запел… «Весьма вероятно! Пойду вниз и для начала спроважу его восвояси…» Возвращается… «Ушел. Но ты, может, и прав. Крепко его прижало, такие на все готовы. Лучше всего будет отослать его на время за границу».
«Работа нужна бедолаге этому, вот что. На сей раз я прошу совсем немного: держи язык за зубами; а я постараюсь уговорить твоего брата взять его старшим помощником». Джордж при этих словах роняет голову и руки на стол, так что Клути даже жалко его стало. Но в общем-то Клути скорее рад, что удалось ему из Стаффорда эдакое пугало соорудить. В тот же день он покупает ему синий костюм и говорит, что теперь ему придется поработать. «Отправитесь в море на „Сагаморе“ помощником капитана». Мерзавцу это не особо понравилось, но под угрозой судебных разбирательств, без стола и крова, выбор у него невелик. Клути приютил его на несколько дней… «Наша сделка все еще в силе, говорит. Корабль направляется в Порт-Элизабет, а на рейде там стоять ой как небезопасно. Случись при сильном северо-восточном ветре судну сорваться с якоря и сесть на мель, как это часто бывает, пятьсот фунтов в кармане и быстрое возвращение домой вам гарантированы. Мы же договорились, верно?»
Наш мистер Стаффорд слушает все это, потупив взор… «Я моряк опытный», – говорит, с таким плутоватым видом, скромный, мол. «У помощника капитана, масса возможностей подправить цепи или якоря нужным образом, спору нет…» Тут Клути хлопнул его по спине: «Справишься, мой благородный мореход. Иди и побеждай…»
Гарри, конечно, огорошил брата, когда сообщил, что подвернулся случай услужить компаньону. Сам весь довольный такой. Уж так ему компаньон симпатичен. Надо взять приятеля старшим помощником. Жизнь у него не сахар, провел год на суше, за умирающей женой ходил, что ли. Сейчас на мели… Джордж упирается: о парне ничего не известно. Заходил один раз. На вид так себе… А капитан Гарри, как всегда, добродушен: «Так-то оно так, но надо ж дать шанс бедолаге», – говорит.
В общем, корабль в порту, мистер Стаффорд заступает на службу. И похоже, ему удалось-таки наколдовать что-то с одной из якорных цепей – подготовил, значит, судно к Порт-Элизабет. Такелажники выложили цепи на палубу, прочистили ящики. Новоиспеченный старпом провожает их взглядом на берег – час-то обеденный – и отсылает вахтенного за бутылочкой пива. Затем принимается за работу: обстругивает штифт скобы на глубину в сорок пять саженей и обстукивает его пару раз молотком, чтоб не так плотно сидел, – ясное дело, цепь после такого надежной уже не назовешь. Такелажники возвращаются – ну ты представляешь, что это за народ: лодырь да бездельник – им праздник и в понедельник. Ну цепь в ящик так и отправилась – форман их на эти скобы даже не взглянул. Ему-то что? Он в море не собирался. А через два дня корабль уходит в плаванье…
Тут я, потеряв бдительность, снова выдохнул: «Понятно…» – чем снова вызвал раздражение и получил в ответ: «Ничего тебе не понятно». Но, сделав передышку, он вспомнил про пиво, отхлебнул с полкружки, вытер усы и хмуро продолжил: – Если ты думаешь, что дальше пойдет морская романтика, то уж извини. Коли собирался додумывать что-то из головы – вот тут и валяй… Небось, знаешь, каково это, десять дней болтаться по Ла-Маншу в непогоду. Я-то не в курсе. В общем, прошло полных десять дней, и как-то в понедельник Клути является в контору чуть позже обычного, слышит – женский голос в кабинете Джорджа, заглядывает. Газеты на столе, на полу; жена капитана Гарри сидит зареванная, и сумка рядом на стуле… Глянь-ка, говорит Джордж, а сам волнуется и в газету тычет. У Клути сердце аж екнуло. Ха! Крушение в Веспортском заливе. „Сагамор“ сорвался с якоря рано утром в воскресенье, так что у газетчиков было время настрочить колонок. Спасательная шлюпка выходила дважды. Капитан и экипаж остаются на корабле. Буксиры спешат на помощь. Если погода наладится, это хорошо известное судно еще можно будет спасти… Ты-то знаешь, как газетчики умеют все преподнести… Миссис Гарри едет на Кэннон-Стрит – к поезду. Час до выхода».