На следующий день, миссис Дермот и Джулиана, простившись с хозяевами, отправились в Лондон. Миссис Лоустон, узнав о намерении подруги уехать, очень обрадовалась, но изо всех скрывала свою радость под чрезмерной любезностью. А мистер Лоустон огорчился: присутствие миссис Дермот спасало его от давно надоевших разговоров с женой, которые он слышал уже тысячу раз. Это не ускользнуло от миссис Дермот, и она подозревала, что деловая поездка на континент была только предлогом, и что на самом деле мистер Лоустон попросту сбежал на время от невыносимой семейной жизни. Однако она не стала посвящать в свои подозрения никого, считая, что чужие семейные отношения – не ее дело.

Бишопы обрадовались приезду Джулианы – они уже успели заскучать без своей любимицы, несмотря на обилие приглашений от многочисленных друзей с предложением посетить бал, цветочную выставку или новое представление в театре.

– Часть интересных мероприятий уже прошла, но кое-что ты успеешь увидеть, – говорила миссис Бишоп Джулиане, когда та, отдохнув с дороги, пила вечером чай. Миссис Дермот в этот раз была сильно утомлена дорогой и ушла отдыхать после обеда, сказав, что она, наверное, стареет, раз ее стали утомлять такие путешествия, которые она раньше не считала столь уж длительными.

– Скорее, мама, тебя утомило проживание у миссис Лоустон. Я заметила, что в последнее время тебе стало тяжело поддерживать с ней беседу.

– Да, ты права, дорогая. Дейзи стала совсем невыносима, очень ворчлива, постоянно брюзжит.

– Наверное, она стареет, – хихикнула Джулиана.

– Джулиана! Не очень-то любезно с твоей стороны так нетактично упоминать о нашем возрасте, – укоризненно сказала миссис Дермот.

– Мама, но я же говорю не о тебе. Ты цветущая женщина и у меня в голове не укладывается, как ты можешь говорить о себе, что ты стареешь.

– Хитрая лиса, ты всегда знаешь, как можно ко мне подольститься. Ну что же, мой ангел, я пойду отдыхать, а ты побудь с тетушкой. Я вижу, что ей не терпится поделиться с тобой новостями.

Поцеловав дочь, миссис Дермот с наслаждением погрузилась в объятия пуховых перин, которые с неменьшим удовольствием приняли ее.

– Послезавтра вечером бал в доме французского посла. Мы приглашены, а это значит, что с утра нам нужно поехать за новым платьем. Ведь уезжая из поместья, ты не взяла с собой пышных туалетов, – сказала миссис Бишоп Джулиане, когда они, проводив миссис Дермот отдыхать, уселись в гостиной.

– Нет. Я не предполагала больших вечеров у миссис Лоустон, поэтому моих обычных платьев там было вполне достаточно.

– Тогда решено. Мы пораньше позавтракаем и отправимся в магазин. Я на днях видела там чудесное фиалковое платье, оно тебе очень подойдет. А то ты совсем засиделась у миссис Лоустон, тебе просто необходимо проветриться, снова показать себя.

– Тетя, я боюсь, что все будут расспрашивать меня про Ричарда. Ведь прошлой весной состоялась моя помолвка с ним.

– Не беспокойся, девочка моя. Ричард уже женат и лишних вопросов ни у кого не возникнет.

– А какая она? Жена Ричарда?

– Я не знаю, мне не довелось еще увидеть ее. Говорят, что после свадьбы они уехали в путешествие по Европе и до сих пор не возвращались. А расспрашивать подробно мне не хотелось, чтобы не возбуждать лишних толков. Да и к тому же, это будет всего лишь чужое мнение. А оно не может быть точнее того, что составляешь сам. Так что о его избраннице я не могу тебе ничего сказать.

– Несчастная женщина, – с горечью сказала Джулиана. – Быть связанной с таким чудовищем.

– Джулиана, ты же не видела этой женщины, так какой смысл заранее оплакивать ее судьбу?

– Памятуя о том, как Ричард обошелся со мной, я не вижу другого исхода для его жены, кроме как быть в вечной тоске.

– Дорогая, зачем ты забиваешь себе голову тем, что тебя уже не касается? – с досадой сказала тетка. – Давай лучше вернемся к нарядам. Это более полезно для женской души, чем печаль о судьбе неизвестной тебе женщины.

– Тетушка, ты осуждаешь мой сострадание к той несчастной, которая по незнанию связала свою судьбу с Ричардом?

– Для сострадания тоже должно быть соответствующее место и время. К тому же, сострадать, не предпринимая ничего, бессмысленно. А в данном случае я не вижу повода что-то делать и менять. Поэтому не вижу смысла в твоей печали.

– Наверное, ты права, – поразмыслив, сказала Джулиана. – Права во всем. Но разве я не могу словом подбодрить человека? Разве это не может приносить утешения?

– Конечно, ты можешь помочь человеку словом, но только в том случае, если не можешь помочь делом. Но слова тогда должны быть искренними. Чтобы человек, ищущий поддержки, почувствовал, что ваши души встретились, что слова это не просто вибрации, сотрясающие воздух, а голос души. Чтобы после твоих слов у него появились силы, и он словно орел поднял крылья и взлетел в воздух. В этом случае, твои слова будут подобны действиям.

– Тетушка, как ты красиво и правильно сказала! После таких слов все разговоры о нарядах кажутся мне приземленными и кощунственными.

– Ну что ты, Джулиана! Это всего лишь житейская истина.

– Но я никогда об этом не думала.

Перейти на страницу:

Похожие книги