She was warm: she took off her coat. He hung it on the door.Конни скоро согрелась, сняла пальто, он повесил его на дверь.
' Shall you have cocoa or tea or coffee to drink?' he asked.- Что будешь пить: какао, кофе или чай? - спросил он.
'I don't think I want anything,' she said, looking at the table. 'But you eat.'- Ничего не буду, - ответила она, взглянув на чашки, стоявшие на столе. - А ты что-нибудь съешь.
'Nay, I don't care about it. I'll just feed the dog.'- Я тоже не хочу. Вот собаку пора кормить.
He tramped with a quiet inevitability over the brick floor, putting food for the dog in a brown bowl. The spaniel looked up at him anxiously.Он без смущения затопал по кирпичному полу и положил в миску еды. Собака тревожно взглянула на него и отвернулась.
'Ay, this is thy supper, tha nedna look as if tha wouldna get it!' he said.- Что морду воротишь? Это твоя еда. Ни с чем, матушка, права будешь, съешь.
He set the bowl on the stairfoot mat, and sat himself on a chair by the wall, to take off his leggings and boots.Он поставил миску на коврик у лестницы, а сам сел на стул, стоявший у стенки, и стал снимать гетры с ботинками.
The dog instead of eating, came to him again, and sat looking up at him, troubled.Но собака не стала есть, подошла к нему, села и, задрав морду, жалобно уставилась на него.
He slowly unbuckled his leggings.Он медленно расстегивал пряжки на гетрах.
The dog edged a little nearer.Собака еще ближе подвинулась к нему.
'What's amiss wi' thee then? Art upset because there's somebody else here? Tha'rt a female, tha art! Go an' eat thy supper.'- Что с тобой? Ты нервничаешь, потому что в доме чужой? Но это просто женщина. Так что иди и трескай, что дали.
He put his hand on her head, and the bitch leaned her head sideways against him.Он погладил собаку по голове, и она потерлась мордой о его колено.
He slowly, softly pulled the long silky ear. 'There!' he said. 'There! Go an' eat thy supper! Go!'Он медленно, мягко подергал длинное шелковистое ухо. - Иди! - приказал он. - Иди и ешь свой ужин. Иди!
He tilted his chair towards the pot on the mat, and the dog meekly went, and fell to eating.Он придвинул стул, на котором сидел, к коврику, где стояла миска; собака не спеша подошла к ней и стала есть.
'Do you like dogs?' Connie asked him.- Ты любишь собак? - спросила Конни.
'No, not really.- Не сказал бы.
They're too tame and clinging.'Слишком они ручные, слишком привязчивы.
He had taken off his leggings and was unlacing his heavy boots.Наконец он стянул гетры и стал расшнуровывать тяжелые ботинки.
Connie had turned from the fire.Конни отвернулась от огня.
How bare the little room was!Как убого обставлена комната!
Yet over his head on the wall hung a hideous enlarged photograph of a young married couple, apparently him and a bold-faced young woman, no doubt his wife.И только одно украшение - увеличенная фотография молодой четы на стене; по-видимому, он с женой, лицо у молодой-женщины вздорное и самоуверенное.
'Is that you?' Connie asked him.- Это ты? - спросила Конни.
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Похожие книги