Вертится, кружится сидзу,Всё повторяется сидзу!Как бы сделать сегодняшним днёмДень вчерашний,Когда повторял ты: «Сидзу!»С тоской вспоминаю следы,Оставленные тобой,Когда уходил ты, ступаяПо белым снегамНа склонах крутых Ёсино.

Ёритомо воскликнул: «Ни манера танцевать, ни манера петь мне не по душе. А что она пела сейчас? “Вертится, кружится сидзу, всё повторяется сидзу” означает: “Да сгинет Ёритомо и да придёт к власти Ёсицуне!” Но мы ещё посмотрим, кто кого. Экая мерзость

Самым приличным человеком на этом сборище оказалась госпожа Масако, которая как-то сгладила накал злобного бреда своего супруга, ссылаясь на женскую слабость танцовщицы. «Туго придется нашему государству, раз в сёгуны попал мой придурок», – вероятно, подумала госпожа Масако. Что касается Сидзука, она отбыла в столицу, ибо повелитель Камакура утратил к ней всякий интерес. Можно предположить, что, задумай она выйти замуж или найти нового покровителя, ей бы никто не препятствовал. Если верить тексту «Сказания…», ей не было и двадцати лет. Сидзука не стала вновь связываться с миром, который оказался так щедр на мерзости. Она удалилась в монастырь Четырех Небесных царей. Впрочем, рассказывают и по-иному. После пребывания в Камакура она отправилась в провинцию Симуса, где в одном из чайных домов ее настигла весть о гибели любимого. Некоторое время Сидзука пребывала в раздумьях: не отправиться ли в Хираидзуми, где и погиб Ёсицуне, но в итоге решила остаться при храме Такаянаги. Святилище это расположено в Курихаси (ныне г. Куки, префектура Сайтама). Одним из главных монахов здесь был родственник Ёсицуне. Через год она умерла. Было ей двадцать два года, и могила ее до сих пор существует там, где прежде стоял старый храм. Мост, на котором в раздумьях стояла Сидзука Годзэн, с тех пор называют «мост размышлений». Рядом с ее могилой поставлен памятный камень по душе ее возлюбленного Минамото-но Ёсицуне, а также камень в память о сыне, погубленном по приказу проклятого Ёритомо. Интересно то, что на могильном камне Сидзуки выгравированы строки из той самой песни, которая взбесила повелителя Камакура. Также не лишено интереса то, что эта могила не единственная, и еще несколько префектур в Японии могут похвастаться местом упокоения знаменитой сирабёси. Жители каждой области верят, что именно их могила настоящая…

Что касается Ёсицуне, то путь его был долог и извилист, но долгие дороги привели его (и это невероятно!) снова в его дворец Хорикава, где он некоторое время скрывался, как бы неузнанный. Однако играть в прятки со шпионами Ёритомо было делом малонадежным, и Ёсицуне решается на путешествие в Хираидзуми к своему давнему благодетелю и другу Фудзивара-но Хидэхира. И вот тут происходит…

«Мы все готовы к походу, но есть дела, не решивши которые мне было бы грустно оставить столицу. Живёт некто близ перекрёстка Первого проспекта и улицы Имадэгава, и из многих, кого я любил, её лишь одну обещал я взять с собою в далёкий путь. И очень хотелось бы мне взять с собою её».

Бесстрашный друг и смутьян Бэнекей изумился: «Все, кого вы берёте с собой, находятся здесь. Кто же это на улице Имадэгава? Уж не супруга ли ваша?»

Да! Гонимый изгнанник наконец вспомнил, что, как ни странно, он женат, и хорошо бы наконец заглянуть к супруге, которая совершенно стушевалась на фоне знаменитой сирабёси. К слову сказать, на страницах повествования ее часто именуют госпожой Кита-но Ката. Но это также не является ее личным именем, как и Сато Годзэн. В родном Кавагоэ ее звали Кё-химэ, а Кита-но Ката можно понимать, как обозначение почетного статуса жены аристократа. Случай нередкий. Так, например, вспыльчивую жену Ёритомо могли называть Мидайдокоро, а не просто госпожа Масако.

Читатель может заметить, что поведение нашего героя не лишено странностей. Покидая столицу, он захватил с собой десять красавиц и Сидзука Годзэн, но не жену, а теперь, оставшись один, все же вспомнил, так сказать, о штампе в паспорте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовные драмы

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже