— И ты здесь? — проговорила она тихо, продолжая напряжённо всматриваться в бескрайнюю тьму ночи.
— Я пойду, не буду мешать, — прорычал Рейван, уже развернувшись.
— Ты не мешаешь мне, останься — сказала она.
Её слова прозвучали как приказ.
Несколько одиночных капель сорвались с неба. Ветер просвистел в бойницах на стене, и ударил порывом в лицо так, что и Маррей, и Рейван пошатнулись.
«Кажется, я пьян», — подумал кзорг.
— Ну и погода сегодня, — произнесла Маррей, чтобы рассеять нависшую тишину.
— Рисские боги шалят, — произнёс Рейван, вздохнув, и почувствовал на языке горечь необъятной ночи. — Наверное, чуют сражение.
— Я не хотела приближаться к войне, но война всегда сама приближается ко мне. А для тебя, наверное, битва — родная стихия?
Рейван услышал в словах Владычицы грусть и хандру. Насмешек по поводу разговора в зале не было. Казалось, будто того разговора вообще не было — так открыта и доверительна она была сейчас с ним. Рейван ясно почувствовал в ней большую внутреннюю силу и нездешность, присущую лишь богам, которых показывала ему Ингрид на перевале Винденфьёл.
— Я создан для войны, — медленно произнёс Рейван.
— Человек не может быть создан для войны, — по звуку её голоса он понял, что Маррей грустно улыбнулась.
Рейван промолчал — не хотел спорить, ведь она не знала, кто он.
Гроздь дождевых капель снова прилетела из тёмного неба с новым порывом ветра.
— Ты ведь набульская Владычица, почему не уедешь отсюда, пока ещё ничего не началось? — произнёс Рейван.
— Я не выбираю чью-либо сторону, когда идёт кровопролитие. Я не могу уехать, бросив тех, кому буду нужна. Наверное, я спасу чьи-то жизни после того, как вы вонзите мечи друг в друга, — ответила Маррей, посмотрев на Рейвана.
Могучий ветер раскидал волосы по её лицу, и, пока Маррей поднимала руки, чтобы поправить их, сорвал с её плеч плащ, подставляя уязвимое тело в тонком платье ледяным порывам.
Рейван увидел, как она, хрупкая, беззащитная сопротивляется могучей силе ветра, силе неодолимой и сокрушительной. Он мгновенно подался навстречу, поймав непослушную накидку, и вернул её на плечи Владычицы.
— Ловко. Лучше, чем с кружкой, — проговорила она, заглянув ему в глаза.
Его руки всё ещё были у неё на плечах, и он ощутил, что она дрожит от холода. Рейван почувствовал, что ему очень хочется её обнять, хоть он и не умел. Он прижал Маррей к себе, закрыв руками, будто защищая от чего-то.
Жест Рейвана показался Владычице неловким и непозволительным. Но она не оттолкнула его хрупкое проявление заботы, потому что очень нуждалась в нём в этот момент.
Вдыхая запах женщины, Рейван ощутил, что внутри него восстаёт обжигающее пламя, разгорается страсть, которой раньше он не знал. Что-то сломалось. Что-то пошло не так.
«Наверное, пережитая летаргия свела на нет все действия снадобий».
Рейван перестал дышать, чтобы успокоить себя. Но его тело само дало всё понять прижавшейся к нему женщине.
— Ты соврал, что не хочешь меня… — хмыкнула Владычица.
С лестницы послышались лёгкие шаги. Маррей отпрянула от Рейвана.
— Твоя Волчица пришла, — проговорила она.
Маррей ушла. Рейван направил свой взгляд во тьму ночи, чувствуя как когтистая лапа сжала и опустошила его сердце. Он впервые понял, что лишён чего-то очень важного в своей жизни.
— Она снова пристаёт к тебе? — Ингрид бросила на Рейвана хмурый взгляд.
— Нет, — он повернулся к ней, воинственной и взъерошенной.
— Все пошли спать, а я искала тебя.
Ингрид хотела признаться Рейвану, что ею владел страх перед грядущей битвой, к которой она так стремилась. Она хотела узнать, что он, опытный воин, чувствует перед сражением, что поддерживает его дух и рассеивает внутренний ужас. Она нуждалась в его наставлении и поддержке, потому что так хорошо чувствовала и понимала его. Но после увиденного решила, что для подобного разговора сейчас не время.
— Пошли, я провожу тебя, — Рейван сделал жест рукой, предлагая идти вниз.
Его голос прозвучал очень низко, хрипло и напряжённо. Ингрид почувствовала, что Рейван зол. И подумала, что, верно, из-за обещания, которое он ей дал. Она замешкалась на спуске и вновь поглядела на него.
— Я хотела поблагодарить тебя за то, что согласился сражаться рядом со мной.
Глаза девочки полыхнули янтарём и нерушимой верой в него. Это ободрило Рейвана, и он улыбнулся. Правда, грустно.
========== 6. В шёпоте грома ==========
***
Ван Харальд отправил отряд воинов во главе с Рёгнаром, чтобы разбить набулов на берегу, пока те переправились ещё малым числом. Но Рёгнар принёс отцу вести о том, что набулов стянулись полчища, и своими силами им не справиться. Ван Харальд приказал готовиться к осаде, в которую они, скорее всего, попадут, и незамедлительно разослал всем рисским ванам тревожный клич о нападении.
С того времени Хёнедан кипел, словно муравейник, где каждый выполнял свою работу хорошо и слаженно. Риссы готовились к необратимо наступающей войне.
В большом зале не пылали горящие чаши и факелы не освещали тёмные галереи, как раньше. Обитатели крепости сберегали каждое полено и каждую каплю масла.