Лорейн обернулась. В дверном проеме застыл Роберт, с ненавистью глядя на лорда Бриголя и сжимая в руке листы бумаги.

– Нашел, гаденыш, – процедил Бриголь.

Лорейн видела, как его руки сжались в кулаки.

– Я поступил не лучшим образом, подслушав под дверью. Но ваш голос хорошо разносится по коридору. К тому же обнаружив это, – он помахал бумагами в руке, – я начал опасаться за жизнь Лоры.

– Что ты хочешь, щенок?

– После того как вы убили моего отца, будет некоторым утешением разорить вас и отправить в тюрьму!

Лорд Бриголь яростно сжал зубы. Сейчас он походил на тигра, приготовившегося к прыжку.

– Пожалуйста, – проговорила Лорейн, выставив руки в стороны. – Давайте поговорим. Не нужно устраивать…

Но договорить она не успела, лорд Бриголь оттолкнул ее и набросился на Роберта. Увидев, как ее муж падает, сраженный ударом в ухо, Лорейн закричала. А Бриголь выхватил бумагу из руки Роберта и выбежал вон из кабинета.

<p>Глава 21</p><p>Тайфун</p>

Считается, что слово «тайфун» происходит от ситайского «тай фын», что в переводе означает «большой ветер». Это местное название тропических циклонов штормовой и ураганной силы на Дальнем Востоке. Тайфун – настоящее природное бедствие: ветер валит деревья, сносит крыши с домов, поднимает в воздух экипажи и постройки, создает огромные волны на море. После особенно сильных тайфунов многое приходится отстраивать заново.

Арсений Клавдиевич Владимиров, «Земли Приморья и их обитатели»

Все еще дрожа от потрясения, Лорейн бросилась к мужу.

– Роберт!

Он сел, держась руками за голову.

– Твой отец страшнее раненого кабана!

– Да… – слово «отец» царапнуло по больному. – Ты в порядке?

Она помогла ему подняться. Роберт покрутил головой туда-сюда.

– Жить буду, – заключил он.

– Он забрал документ, Роберт.

– Глупости! – усмехнулся он. – Я же не дурак, это была копия! Пойдем, полицейские уже, должно быть, задержали его.

Не зная, что сказать, Лорейн двинулась за ним. Но тут с улицы послышался шум и топот копыт. Роберт бегом бросился на крыльцо.

Пока в доме разыгрывалась сцена, достойная античной трагедии, погода на улице испортилась. Небо затянули хмурые облака, а деревья качались и скрипели под порывами ветра.

С верха лестницы Лорейн и Роберт увидели спину лорда Бриголя, мчавшегося верхом на коне к раскрытым, по обыкновению, воротам. За ним бежали несколько человек, но он был быстрее.

– Стой! – заорал Роберт, сбегая вниз. – Задержите его!

Лорейн не отставала.

– Как вы могли дать ему моего коня! – накинулся Роберт на Савву, стоящего в стороне. Налетел порыв ветра и снес с его головы картуз.

– Да он сам… Мы и не успели… – промямлил бедняга.

– Веди другую лошадь! Живо! – кричал Роберт, красный от ярости.

– И мне! – добавила Лорейн, сама не зная зачем.

Она чувствовала свою ответственность, ведь речь шла о ее отце (пусть и ненастоящем), да к тому же не хотела оставаться тут с полицейскими, которые с недовольным видом возвращались от ворот.

Роберту подвели лошадь. Он, ругаясь на чем свет стоит, запрыгнул в седло и ринулся с места.

– Подожди!

Но он не остановился.

– Вот ваша кобылка, сударыня! – влез Савва.

Лорейн благодарно кивнула, уселась в седло и помчалась в погоню.

Но за те полминуты, что она от него отстала, Роберт успел выехать за ворота и теперь нещадно гнал своего коня по дороге, где черной точкой виднелся впереди лорд Бриголь. Лорейн тоже прибавила ход, но ее пугала слишком большая скорость, а платье было неудобным для верховой езды, потому догнать мужчин ей было не под силу.

Внезапно фигура Бриголя исчезла из видимости. Лорейн не могла понять, куда он делся, Роберт тоже замедлил ход, а потом резко свернул с дороги прямо в лес.

– О нет! – прошептала Лорейн.

Погоня среди деревьев была вдвое страшней.

На лицо упали несколько капель. Подняв голову, Лорейн увидела, как низко нависли тучи. Дождь.

Заметив место, она последовала за Робертом в чащу. За деревьями мелькала фигура его лошади, но Лорейн никак не могла ее догнать. Лес здесь был не таким уж густым, но ноги ее кобылы утопали во мху, путались в траве, приходилось огибать деревья и колючие заросли. На голову все чаще попадала влага, а платье совсем не грело плечи, и Лорейн начала дрожать от холода.

– Роберт! – крикнула она, на секунду потеряв его из виду.

То ли он услышал, то ли не мог двигаться быстрее, но она вновь его увидела и подстегнула лошадь. Та недовольно фыркнула, удивленная скоростью, которой требовала наездница.

Вдруг послышался дальний окрик. Лорейн обернулась на секунду. Позади мелькали за деревьями смутные тени. Видимо, полицейские решили помочь поймать преступника.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовские миры

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже