— Тобто як це: «зараз усе добре»? І що з твоїм голосом?
— Не хвилюйся. Зі мною все гаразд. Чесне слово. Сорає, я повинен розповісти тобі одну історію... історію, яку мав би розповісти ще давним-давно. Але спершу дещо скажу.
— Що саме? — її голос притих, став настороженим.
— Я повертаюся додому не сам. Привезу з собою хлопчика, — я витримав паузу. — Хочу, щоб ми його всиновили.
— Що?!
Я зиркнув на годинник.
— На цій дурнуватій картці залишилося п’ятдесят сім хвилин, а я маю стільки всього тобі розповісти! Будь ласка, сядь.
Я почув шкряботіння ніжок стільця об дерев’яну підлогу.
— Розповідай, — сказала Сорая.
І тоді я нарешті зробив те, на що не наважувався впродовж п’ятнадцяти років шлюбу: розповів своїй дружині все. Абсолютно все. Я стільки разів уявляв цю мить і жахався, але тепер відчув, як зі словами щось важке скочується мені з грудей. Мабуть, те саме пережила Сорая у вечір нашого
Коли я завершив оповідь, вона плакала.
— То що ти думаєш? — запитав я.
— Я не знаю, Аміре, що думати. Ти стільки всього звалив на мене, стільки всього нараз.
— Розумію.
Я почув, як Сорая висякалась.
— Скажу тобі точно тільки одне: вези Сограба додому. Я цього хочу.
— Ти певна? — спитав я, заплющивши очі й усміхаючись.
— Чи я певна? — перепитала дружина. — Аміре, він — твоя
Я поглянув на Сограба, який спав собі в ліжку.
— Хороший, але дуже серйозний.
— Воно й не дивно, — сказала Сорая. — Я хочу його побачити, Аміре. Справді хочу.
— Сорає?
— Так?
—
Я тебе кохаю.
— І я тебе, — відповіла вона. У її голосі чувся усміх. — Бережи себе.
— Берегтиму. І ще одне. Не кажи своїм батькам, хто цей хлопчик. Я сам повинен їм розповісти, якщо їм стане цікаво.
— Добре.
І ми поклали слухавки.
Газон біля Американського посольства в Ісламабаді був акуратно підстрижений, поцяткований круглими кущиками квітів і обсаджений рівним, як лезо, живоплотом. Будівля була такою ж, як і більшість будинків у Ісламабаді, — невисокою та білою. На шляху до неї ми проминули кілька контрольно-пропускних пунктів, а тоді металодетектор зреагував на скоби в моїй щелепі, відтак мене обшукали троє офіцерів безпеки. Коли ми нарешті ввійшли в приміщення зі спеки, кондиціоноване повітря вдарило мені в обличчя, ніби хвиля крижаної води. Секретарка в приймальні — блондинка, трохи за п’ятдесят, із сухорлявим обличчям — усміхнулася, коли я назвався. Вона була в бежевій блузці та широких чорних штанах — перша за кілька тижнів жінка не в
— Хочете лимонаду? — запитала.
— Я? Ні, дякую, — відповів.
— А ваш син?
— Перепрошую?
— Отой симпатичний юнак, — сказала секретарка, усміхаючись у бік Сограба.
— А, так, було б добре, дякую.
Ми з Сограбом умостилися на чорному шкіряному дивані біля високого американського прапора, якраз навпроти секретарського стола. Сограб узяв журнал зі скляної поверхні кавового столика. Гортав сторінки, проте навіть не дивився на картинки.
— Що? — спитав у мене.
— Прошу?
— Ви всміхаєтесь.
— Я думав про тебе.
Хлопчик нервово всміхнувся. Узяв інший журнал і прогортав його менш ніж за півхвилини.
— Не бійся, — сказав я, торкнувшись його руки. — Тут усі налаштовані доброзичливо. Розслабся.
Мені теж варто було б дослухатися до цієї поради. Бо сам я вовтузився на місці, зав’язував і перев’язував шнурівки. Секретарка поставила на столик високу склянку лимонаду з льодом.
— Пригощайтеся.
Сограб сором’язливо всміхнувся.
— Дуже дякую, — сказав англійською.
Прозвучало як «дюже дякую». Сограб розповів був мені, що знає англійською лише дві фрази: цю і «На все добре».
Секретарка засміялася.
— Дуже прошу.
І пішла до свого стола, цокаючи підборами. — На все добре, — сказав Сограб.
Реймонд Ендрюз — невисокий чоловік з маленькими руками, ідеально підстриженими нігтями й обручкою на безіменному пальці — ввічливо та швидко потиснув мені руку. Відчуття було таке, ніби я стискаю горобця. «То ось у яких руках наші долі», — подумав я, поки ми з Сограбом всідалися навпроти Ендрюза. На стіні позаду нього висів плакат до фільму «Знедолені» та топографічні карти США. На сонячному підвіконні вигрівався горщик із саджанцями помідорів.
— Курите? — запитав Ендрюз.
Глибокий баритон дуже контрастував з його тендітною статурою.
— Ні, дякую, — відказав я, і мені було байдуже, що Ендрюз навіть не глянув на Сограба і не дивився на мене під час розмови.