— Согласен, но, по сути, она одна, и, следуя ей, любой честный человек отличит плохое от хорошего, несмотря на все мудрствования и уловки. — Дон Теодоро встал, слегка обеспокоенный требовательными вопросами сына.

Они были одни в просторном кабинете, но за маленькой стеклянной дверью, ведущей в столовую, иногда мелькала чья-то беспокойно снующая тень. Отец и сын были слишком погружены в свои мысли, чтобы заметить ее или услышать тихие шаги навострившей уши и глаза вездесущей Вирхинии.

— Ты навел справки, узнал что-нибудь о Деметрио де Сан Тельмо? — поинтересовался Джонни.

— Мне повезло, вчера я случайно узнал, что один из владельцев Бразильского Банка много лет возглавлял их отделение в Сан Пауло. Сегодня утром я встретился с ним, и он многое мне рассказал.

— И что же?

— При всем своем житейском опыте я ошибся. Ты был прав, утверждая, что Деметрио де Сан Тельмо благородный человек. По крайней мере был им до сих пор. Он очень рано осиротел, но ценой огромных усилий сделал карьеру. Полагаю, у Деметрио есть брат, родной или сводный, которому он во многом помог. Мой друг не вспомнил его имени, но думаю, это неважно.

— Разумеется, папа.

— Словом, он порядочный, образованный человек, из благородной семьи.

— Все это хорошо, не спорю, но что он будет делать с Вероникой? Куда он ее увезет? Я не верю, что ты смог разлюбить Веронику за ночь, что тебе стали безразличны она сама и ее судьба.

— Конечно, я беспокоюсь о ней, потому и раздобыл все эти сведения. Вчера я решил наотрез отказать Сан Тельмо, а сегодня подумал, что, пожалуй, у меня нет на это права, ведь, похоже, она его любит.

— Для такого человека, как Деметрио, проступок Вероники будет непростительным. Если Сан Тельмо когда-нибудь узнает о нем, то без всякого сострадания бросит ее. Думаю, он может даже убить Веронику, да и она не из тех, кто кается. Вчера она говорила со мной так, словно ни в чем не виновата, словно ей нечего бояться. И с Деметрио она, наверняка, ведет себя точно так же.

— Я тоже подумал об этом и испугался, а потому, как только представится случай, я выполню свой долг.

— Что ты имеешь в виду, папа?

— Если этот человек собирается жениться на ней, он всё узнает. Это наш долг по отношению к нему, а также способ защитить Веронику. Пусть это больно и горько, пусть кажется жестоким, но я прямо скажу ему об этом… Кто-то стучится, открой дверь.

— Сеньор Деметрио де Сан Тельмо, — важно сообщил появившийся в дверях слуга.

— Пусть войдет. Оставь нас, Джонни.

* * *

— Входите, Сан Тельмо, — любезно пригласил Дон Теодоро. — Сделайте милость, присаживайтесь. Сигарету?..

— Нет, благодарю Вас.

— Вы очень пунктуальны, пришли минута в минуту.

— Элементарные правила хорошего тона мне знакомы, хотя, у Вас есть полное право усомниться в этом. К несчастью, обстоятельства вынудили меня наделать глупостей в Вашем доме.

— Не беспокойтесь, это и вправду глупости, так что забудем об этом. Позволю себе напомнить Вам о цели Вашего визита, и поскольку он отлично известен нам обоим, скажу откровенно, что с момента нашего последнего разговора и до сегодняшней встречи я собирал сведения о Вас.

— Я принес Вам список людей, на которых мог бы сослаться, и которые могли бы рассказать Вам обо мне.

— Входит в их число совладелец Бразильского Банка?

— Увы, нет. У него были определенные политические разногласия с моим отцом, и, боюсь, то, что он может сказать обо мне…

— Он очень лестно отзывался о Вас, и я рад, что это сказал человек, не входящий в число названных вами людей. Но, как бы то ни было, не будете ли Вы так любезны передать мне этот самый список?

— Вот он, извольте.

— Очень хорошо.

— Это люди, с которыми я работал, у меня нет ни родственников, ни близких друзей.

— Я и раньше знал, что Вы сведущий человек в своем деле. Теперь я знаю, что Вы рассчитываете на свою профессию и желание трудиться. Кроме того…

— Я могу показать Вам бумаги на золотой рудник в Матто Гроссо.

— Вот как?

— Вот они, передайте их эксперту, пусть он изучит их. — Деметрио отдал свернутые в трубочку документы дону Теодоро, и тот внимательно изучил их.

— Я кое-что смыслю в рудниках, — сказал, наконец, дон Теодоро. — На первый взгляд, Ваша находка довольно солидная, но у нее есть еще один совладелец.

— Пятьдесят процентов из ста принадлежат человеку, который в настоящее время ее разрабатывает. Первая же пригоршня золотых крупинок, извлеченных из жилы, принесла мне несколько миллиардов реалов.

— Да, сейчас я вижу, что Вы богаты, и это для меня — настоящий сюрприз, но должен Вам заметить, что, в любом случае, моя племянница, выйдя замуж, получит собственные деньги.

— О чем Вы?..

— Я ни в коем случае не собирался и не собираюсь выдавать ее замуж бесприданницей, но речь не об этом. Есть одно деликатное семейное дело, о котором не знает даже жена.

— Семейное дело?

— Видите ли, отец Вероники доводился мне двоюродным братом. Он оказал мне помощь, которая была дороже денег. Он дрался на дуэли и поплатился жизнью, спасая мою честь.

— Что Вы говорите?..

Перейти на страницу:

Похожие книги