– Почему ты хочешь помочь мне избавиться от проклятия? Разве ты не
– Я никому не желаю смерти, – сказал Ву Ин. – Я просто хочу, чтобы Леди короновали и она спасла Искупителей. Но мне уже давно кажется, что… – Он потер синяк на скуле, украдкой покосившись на Киру. – Что еще больше страданий – это не ответ. Должен быть другой способ.
– Мы можем изгнать принца Экундайо, а не убивать его, – предложила Кэтлин весело. – На далекий остров, где он никогда не сможет угрожать власти Леди…
– Дайо не поедет ни на какой остров. – Кира скривилась. – Когда мы найдем маски Айеторо, Дайо и Тар могут править вместе. Так, как это и должно быть.
Я с досадой пробурчала:
– Можем мы на секунду забыть о моем предполагаемом Луче и сосредоточиться на защите Дайо?
Кира проигнорировала меня. Прищурившись, она сверлила Ву Ина и Кэтлин взглядом.
– Вы двое дали Тарисай тот барабан. Значит, у вас есть доступ к вещам Айеторо. Где,
– Если бы мы знали, где маски Айеторо, – протянула Кэтлин, – то прямо сейчас штурмовали бы тюрьму, где держат Леди, а не нянчились с вами в этой глуши. Маски императрицы и принцессы – единственное доказательство права Леди на трон. Она искала их десятки лет, но так и не приблизилась к ответу.
– Что насчет барабана? – спросила я.
– Леди украла его из дворца еще в детстве. Когда она обнаружила, что ты стерла себе память, то приказала доставить барабан в Эбуджо, надеясь, что кровь Айеторо пробудит твою истинную личность. Очевидно, – добавила Кэтлин сухо, – это не сработало.
– Мы поможем тебе обыскать усадьбу Бекина, – сказал Ву Ин. – Леди хранила там почти все свои записи. Полагаю, у нее имелись догадки и по поводу местонахождения масок.
Я нахмурилась:
– Если у нее были догадки, почему она не делилась ими с вами?
Ву Ин и Кэтлин нервно переглянулись.
– Леди говорила исключительно то, что требовалось знать в рамках наших миссий, – наконец ответила Кэтлин, защищаясь. – Не все Лучезарные столь же наивны, как твой принц, который разбалтывает секреты направо и налево. Леди более скрытная.
Оскорбление Дайо рассердило меня, но гнев быстро сменился жалостью. Кэтлин и Ву Ин посвятили моей матери свои жизни, а она все еще держала их на расстоянии вытянутой руки. Чтобы они не могли причинить ей боль, осознала я вдруг. Как ее брат и весь мир.
Теперь я жалела и ее.
Мы повернулись к сверкающим красным крышам усадьбы Бекина. Сад казался меньше, чем я помнила. В детстве ворота палисада нависали надо мной, как непреодолимый барьер, отделявший меня от мира.
– Здесь еще кто-нибудь живет? – спросила я, чувствуя, как сжимаются легкие.
– Леди распустила большую часть прислуги, когда ты уехала в столицу, – ответила Кэтлин. – Но некоторые из твоих учителей были моими помазанными братьями и сестрами. Сейчас они на пути в Сонгланд, надеются убедить королеву Хэ Сунь одолжить им армию, чтобы вызволить Леди из заточения. Несколько еще живут здесь, чтобы открывать ворота и ухаживать за курами. Но за садом ухаживать не требовалось никогда. – Кэтлин, похоже, чувствовала себя неуютно. – Деревья в саду всегда плодоносят сами по себе.
Я почувствовала аромат манго. Ву Ин назвал пароль: ворота палисада открылись. Охранник со слезящимися глазами взглянул на нас – и охнул при виде меня.
– Ее здесь нет! – завыл он. – Леди ушла. Ушла!
Кожа на его руках, открывавших тяжелые ворота, была покрыта морщинами. Я вспомнила его: этот человек работал на Леди, когда я еще была маленькой. И уже тогда он выглядел очень старым.
Как столь хрупкий человек мог выживать здесь так долго? Впрочем…
Как мог манговый сад цвести круглый год, когда за ним никто не ухаживал?
– На что ты смотришь? – спросила меня Кира, прищурившись в сторону охранника.
Я внезапно сообразила, что она и Санджит даже не слышали привратника. Они не видели, как возвышаются над нами ворота, не чувствовали запах манговых деревьев, растущих всего в нескольких ярдах. Поежившись, я попрощалась с друзьями и вошла на территорию усадьбы вместе с Ву Ином и Кэтлин.
Когда я обернулась, чтобы помахать, Санджит и Кира смотрели сквозь меня с обеспокоенным видом, как будто я растворилась в воздухе.
В усадьбе Бекина царила пугающая тишина. Двор, особняк, хижины некоторых слуг, хозяйственные постройки и фруктовые деревья не изменились. Однако стены тихо гудели силой. Жар магии Мелу просачивался сквозь каждый покрытый воском лист, каждый кирпич и булыжник. Как я могла не замечать этого раньше?
Прежде поместье казалось мне совершенно обычным. Но опять-таки… Только его я и знала в то время.
Я вспомнила слова Мелу:
Мы прошли по гладкостенным коридорам особняка в поисках подсказок о местонахождении масок Айеторо.
– Дом казался мне тюрьмой, – пробормотала я, – но тут все равно красиво. Интересно, почему Леди здесь не жила?