– По-моему, если скульптору закажут геральдического грифона, то он обязательно пойдет и посмотрит на того, что на Лэнсдаун-Хилл, – сказала Сьюзен. – А если это один и тот же скульптор, то грифоны у него вообще будут одинаковыми или очень похожими. Но вряд ли это он.

– Вивьен, Руби и еще кое-кто из праворуких уже работают над этим, – сообщил Мерлин. – Одни выясняют, где этот дом с садом, а другие ищут мастера, который сделал геральдических животных из пурбекского мрамора. Этот камень, судя по всему, не часто используют для скульптуры в натуральную величину. В основном из него вырезают орнаменты для внутреннего убранства церквей и других зданий. Так что эти статуи очень необычные, к тому же кривоватые.

– Не все, некоторые, – задумчиво произнесла Сьюзен. – А вот пропорции конечностей по отношению к телу неправильные у всех. В Слейде есть доцент кафедры скульптуры, она читала нам вводную лекцию, в которой много говорила об истории своего предмета. Интересно, может, она знает скульптора восемнадцатого века или начала девятнадцатого, который не умел выдерживать пропорции… или не хотел. Мне кажется, это могло быть сделано намеренно. Мне, например, нравится рисовать гротески. В общем, завтра я поищу ее и задам ей этот вопрос. Если она еще на месте, конечно. Половина преподов уже на каникулах, только студенты должны торчать в Лондоне до самого Рождества. И то не все, а только первокурсники. Короче, я спрошу.

– Может, предоставишь это нам? – предложил Мерлин. – Мы решили, что сущность, которая скрывалась так долго, не имеет ничего общего со смертными, но, судя по всему, ошиблись. Древний владыка, обладающий властью над камнем, может иметь контакты и среди современных скульпторов.

– В Лондоне?

– Почему нет? – ответил Мерлин. – Хотя я пока не знаю. Мои праворукие родичи были слишком заняты, чтобы отвечать на вопросы. Надеюсь, в ближайшее время они все расскажут.

– Дожили! – возмутилась Сьюзен. – Получается, что я даже в Лондоне не могу отделаться от всего этого? И зачем ему именно я? Ты слышал, как он кричал: «Отдай нам девчонку»?

Мерлин помолчал.

– Знаешь, ты особенная, – тихо сказал он. – Во многих отношениях. Например, в том, что ты первый ребенок, рожденный от мифического существа и смертной, почти за двести лет. Возможно, эта сущность интересуется тобой, потому что та старуха в саду тоже дочь смертного и Владыки. Так что ее интерес к тебе может быть простым любопытством, а может, и чем-то более… зловещим.

– Зловещим?

– Как дочь Конистона, ты обладаешь огромным мифическим потенциалом, который еще усилился благодаря твоей связи с Медным котлом, – объяснил Мерлин. – У тебя есть сила, реальная или потенциальная. Ты можешь овладеть ею сама, но и другие могут попытаться воспользоваться ею через тебя. Как Саутхо, когда присвоил магию твоего отца. Мы надеялись сохранить тебя в тайне от Древнего мира, но теперь это существо знает о твоей природе, ведь ты посетила его сад.

– Значит, и Сулис Минерва тоже знает. – Сьюзен вздрогнула.

– Сулис Минерва, скорее всего, знала всегда, ведь она наверняка много раз видела или чувствовала тебя в прошлом, особенно когда ты училась здесь в школе, – пояснил Мерлин. – Она, конечно, тщеславна, но ей можно доверять. Давай уйдем с холода и продолжим. – Он повел ее к машине и весело добавил на ходу: – А еще Сулис Минерва может рассказать тебе все, что нам нужно знать для пресечения этой проблемы в зародыше.

– А такое возможно? – спросила Сьюзен.

– Скорее всего, нет, – ответил Мерлин. – Но никогда не знаешь наверняка.

Сьюзен задумчиво кивнула. Мерлин распахнул перед ней заднюю дверцу «рейнджровера», а сам с помощью одного из полицейских перегрузил в багажник из «лендровера» противотанковое ружье Бойса, коробки с боеприпасами и стальные ломы. Одну коробку с патронами он открыл, достал свою знаменитую радужную торбу из шерсти яка, проверил ее содержимое и закинул на плечо.

– Поехали, – сказал Мерлин, захлопнул багажник, подошел и сел на заднее сиденье рядом со Сьюзен.

Стефани села впереди. Свой «ремингтон» она буквально зажала между коленями, и молодой женщине-полицейскому, сидевшей за рулем, изо всех сил приходилось делать вид, будто ее совсем не интересует ни оружие, ни его владелица.

– Инспектор Торрант велела подвезти вас к боковой двери отеля «Эмпайр», сэр, – сказала женщина-полицейский, заводя машину и трогаясь с места. – На Гранд-Парейд. Верно?

– Да, спасибо, констебль, – ответил ей Мерлин.

Они проехали мимо «лендровера», из-под мятого капота которого тянулась тонкая струйка пара, обогнули разбитый фургон и увидели начало спасательной операции по подъему снизу его водителя, попетляли между еще двумя полицейскими «лендроверами», двумя машинами «скорой помощи», полицейским «Ровером-3500» и группой вооруженных копов, которые наблюдали за тем, как их невооруженные коллеги выставляют на дороге двойной ряд конусов и предупреждающий знак «Дорога закрыта».

– Отель «Эмпайр»? – нахмурилась Сьюзен. – Речной штаб военно-морского флота? Зачем нам туда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Леворукие книготорговцы Лондона

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже