— Оправдайте меня предъ Розанной, сказалъ мистеръ Франклинъ, оставшись наедин со мной. — Я точно осужденъ говорить или длать одни неловкости при этой несчастной двушк. Вы сами должны были замтить, что приставъ Коффъ поставилъ западню намъ обоимъ. Удайся ему сконфузить
«Мало того что подслушивалъ, подумалъ я про себя. Онъ припомнилъ мой разказъ о томъ, что Розанна влюблена въмистера Франклина, и на это именно и разчитывалъ, взывая къ участію мистера Франклина въ Розанн,- при самой Розанн.»
— Что до подслушиванья, сэръ, замтилъ я (оставя тотъ пунктъ про себя), — то вс мы скорехонько будемъ заодно съ нимъ въ одной шайк, если дла такого рода позатянутся. Шарить, высматривать, подслушивать, это весьма естественныя занятія людей въ нашемъ положеніи. Денька черезъ два, мистеръ Франклинъ, мы вс онмемъ другъ для друга, по той причин, что всякій станетъ подслушивать, не проболтается ли другой, и вс узнаютъ взаимныя тайны. Извините мою вспышку, сэръ. Ужасная тайна, что гнететъ насъ въ этомъ дом, ударила мн въ голову, точно вино, а доводитъ меня до безумія. Я не забуду о томъ, что вы приказывали. Воспользуюсь первымъ же случаемъ, чтобъ оправдать васъ предъ Розанной Сперманъ.
— Вы ей ничего не говорили про вчерашнее, или сказали? опросилъ мистеръ Франклинъ.
— Нтъ, сэръ.
— Такъ и не говорите пока ничего. Лучше не вызывать ея на откровенность, пока приставъ выжидаетъ, какъ бы подстеречь насъ обоихъ. Мое поведеніе непослдовательно, Бетереджъ, не правда ли? Я не вижу другаго исхода этого дла, кром улики Розанны, и все-таки я не могу, не хочу помогать приставу изловить эту двушку.
Да, таки безразсудно, конечно. Но таковъ былъ и мой взглядъ. Я вполн его понялъ. Если вы, хоть разъ въ жизни, припомните, что вы сами смертны, быть-можетъ, и вы поймете его.
Въ краткихъ словахъ, вотъ каково было положеніе длъ въ дом и вн его, пока приставъ Коффъ здилъ въ Фризингаллъ.
Массъ Рахиль, упорно сидя въ своей комнат, дожидалась времени, когда ей можно будетъ ссть въ коляску и похать къ тетк. Миледи завтракала съ мистеромъ Франклиномъ. Посл завтрака мистеръ Франклинъ принялъ одно изъ своихъ обычно-внезапныхъ ршеніе, и торопливо ушелъ облегчать волненіе ума на прогулк. Я одинъ видлъ его уходъ, а онъ сказалъ мн, что вернется прежде пристава. Перемна погоды, обозначась еще свечера, теперь наступила. Вскор посл разсвта, за крупнымъ дождемъ, подулъ сильный втеръ и все свжлъ въ теченіе дня. Но хотя тучи грозили не разъ, дождя больше не было. Недурной денекъ для прогулки; если вы молоды и крпки, можете дышать сильными порывами втра, налетающаго съ моря. Я прислуживалъ миледи посл завтрака и помогалъ ей въ сведеніи хозяйственныхъ счетовъ. Она всего разъ намекнула на Лунный камень, и то чтобъ отклонить пока всякій разговоръ о немъ.
— Подождите возвращенія этого господина, сказала она, разумя пристава, — тогда
Остановъ госпожу, я засталъ въ своей комнат поджидавшую меня Пенелопу.
— Что бы вамъ, батюшка, сходить поговорить съ Розанной, сказала она, — мн за нее что-то страшно.
Я живехонько догадался въ чемъ дло. Но одно изъ моихъ правилъ состоитъ въ томъ, что мущины (будучи существами высшаго разряда) обязаны исправлять женщинъ, по возможности. Когда женщина хочетъ заставать меня что-нибудь сдлать (дочь она мн, или нтъ, все равно), я всегда настаиваю, чтобъ она сообщила мн побудительную причину. Чмъ чаще заставлять ихъ разыскивать собственнымъ умомъ причины, тмъ податливй становятся он во всхъ житейскихъ отношеніяхъ. Не ихъ вина, что он (бдняжки!) сначала дйствуютъ, а потомъ уже обдумываютъ; вина тхъ дурней, что потакаютъ онъ. Пенелопину причину въ настоящемъ случа можно передать собственными ея словами.
— Мн кажется, батюшка, сказала она, — мистеръ Франклинъ жестоко оскорбилъ Розанну, хотя и безъ умысла.
— Зачмъ попала Розанна въ кустарную аллею? спросилъ я.
— По своему сумамбродству, сказала Пенелопа, — иначе этого нельзя и назвать. Она хотла переговорить съ мистеромъ Франклиномъ нынче утромъ, во что бы то ни стало. Я употребила вс усилія, чтобъ удержать ее; вы это видли. Еслибы мн только удалось увести ее до этихъ ужасныхъ словъ….
— Ну, ну! проговорилъ я:- войди въ разсудокъ. Кажется, ничего не было такого, что бы могло встревожить Розанну.
— Ничего такого и не было, батюшка. Но мистеръ Франклинъ сказалъ, что не принимаетъ въ ней ровно никакого участія, и…. ихъ, съ какимъ жестокимъ выраженіемъ онъ сказалъ это!
— Онъ сказалъ это, чтобы зажать ротъ приставу, отвтилъ я.