«Памятная записка, — Пойти на зыбучие пески, в начале пролива. Пройти до Южной Иглы, пока веха Южной Иглы и флагшток на стоянке береговой стража за Коббс-Голем не сравняются по прямой линии, положить на утес палку или что-нибудь прямое для направления руки, как раз по линии вехи и флагштока. При этом соблюсти, чтоб один конец палки пришелся на ребре утеса с той стороны его, которая склоняется к зыбучим пескам. Ощупью по палке (начиная с конца ее, обращенного к вехе) искать в морском поросте цепь. Найдя ее, провести рукой вдоль цепи до той части, которая свешивается через ребро утеса в зыбучий песок.
Только что я прочел последние слова, подчеркнутые в оригинале, как позади меня послышался голос Бетереджа. Изобретатель следственной лихорадки совершенно изнемог от этого тяжкого недуга.
— Мне уж больше невтерпеж, мистер Франклин. Что она там пишет, в письме-то? Помилосердуйте, сэр, скажите нам, что такое она пишет?
Я подал ему письмо и записку. Он прочел первое, по-видимому, без особенного любопытства. Но вторая, то есть записка, произвела на него сильное впечатление.
— А что говорил пристав! — воскликнул Бетередж, — с первого дня, и до последнего, сэр, пристав говорил, что у нее должно быть записано для памяти место спрятанного. И вот эта записка! Господи помилуй, мистер Франклин, тайна, которая ставила в тупик всех, начиная с великого Коффа и ниже, только того и ждет, можно сказать, чтоб открыться
— Слы-ышу! откликнулся Темми.
— Скоро ли прилив?
— Час повременить надо.
Каждый из нас посмотрел на часы.
— Мы можем обойти берегом, мистер Франклин, — сказал Бетередж, — и добраться до зыбучих песков, на порядках выгадав время. Что вы на это окажете, сэр?
— Пойдемте.
По дороге к зыбучим пескам я просил Бетереджа пооживить мои воспоминание о событиях (касающихся Розанны Сперман) во время следствия, произведенного приставом Коффом. С помощью старого друга я скоро возобновил в уме ясно и последовательно все обстоятельства. Уход Розанны в Фризингалл, когда все домашние думали, что она больная лежит в своей комнате, — таинственные занятия по ночам, за дверью на замке, при свече, горящей до утра, — подозрительная покупка лакированного жестяного ящика и пары собачьих цепей у мисс Иолланд, — положительная уверенность пристава в том, что Розанна спрятала что-то в зыбучих песках, и совершенное неведение спрятанного, — все эти странные результаты недоношенного следствия снова ясно представились мне, когда мы достигли зыбучих песков и пошли по низменному хребту скал, называемых Южною Иглой.
С помощью Бетереджа я скоро занял ту позицию, с которой веха и флагшток на стоянке береговой стражи уравнивалась в одну линию. Руководясь заметкой, мы вслед за тем положили мою трость в надлежащем направлении, насколько это было возможно при неровной поверхности утесов. Потом еще раз посмотрели на часы.
Прилив должен был начаться минут через двадцать. Я предложил переждать лучше на берегу, чем на сырой и скользкой поверхности утесов. Дойдя до сухого песка, я собрался было сесть, но Бетередж, к величайшему удивлению моему, собирался уйти.
— Зачем же вы уходите? — спросил я.
— Загляните еще разик в письмо, сэр, и увидите.
С одного взгляда на письмо я припомнил наказ остаться одному, производя открытие.
— Трудненько таки мне теперь покидать вас, — сказал Бетередж, — но бедняжка умерла такою страшною смертию, и меня что-то заставляет дать потачку этой ее причуде, мистер Франклин. Притом же, — прибавил он с уверенностью, — в письме не говорится, чтобы вы и впоследствии не выдавали тайны. Я поброжу в ельнике и подожду, пока вы меня захватите по дороге. Не мешкайте более чем нужно, сэр. Следственная лихорадка вовсе не такая болезнь, чтобы с ней легко было ладить при
Заявив это на прощанье, он ушел.
Интервал ожидания, весьма короткий относительно времени, принимал огромные размеры по масштабу терпения. Это был один из тех случаев, в которых несравненная привычка курить становится особенно дороги и утешительна. Я закурил сигару и сел на склоне берега.
С безоблачного неба солнце разливало свою красу на все видимые предметы. Несравненная свежесть воздуха придавала характер роскоши самому процессу жизни и дыхания. Даже пустынный заливчик — и тот приветствовал утро своим веселым видом, а сырая, обнаженная поверхность зыбучих песков скрывала ужасающее выражение своей коварной, темной физиономии в мимолетной улыбке. С приезда моего в Англию еще не бывало такого чудного дня.
Не успел я докурить сигару, как начался прилив. Я увидал предшествующее ему вспучиванье песков, а потом грозную дрожь, пробегавшую по всей поверхности их, — точно какой-то дух ужаса жил, двигался и трепетал под ними в бездонной глубине. Я бросал сигару и вернулся к утесам.