Джонсон кричит от боли, цепко хватает мальчишку за плечи и отрывает его от себя. На губах у Фрэнки – кровь и клочья кожи. Джонсон представляет, что этот обезумевший ребенок сделал с его лицом, и становится сам не свой от ярости и ужаса, теряя способность соображать, как дерево теряет листья. Не думая о последствиях, он обхватывает мальчишку за пояс и, перевернув вниз, словно дубинкой ударяет его головой об угол ближайшей скамейки. Хрустят шейные позвонки, голова Фрэнки свисает с плеч, как у сломанной игрушки. Джонсон кряхтит, отшвыривает труп в сторону и снова лезет в драку.
Все помещение просто…
Я даже не успел заметить, с чего все началось, как вдруг костлявая, но очень цепкая рука обвила сзади мою шею.
Вокруг царят крики и плач, удары кулаков по дверям, которые каким-то образом заперли снаружи или заблокировали. Но все, что меня сейчас занимает, – это чье-то предплечье, прижатое к моему горлу. Чей-то рот шепчет на ухо слова на неизвестном мне языке, обдавая горячим дыханием шею. Эти слова звучат для меня как тарабарщина или бред сумасшедшего.
Я не могу дышать, а боль в сдавленном горле невыносима.
Внезапно рука на шее ослабевает, а затем исчезает. Я оборачиваюсь, ожидая увидеть лицо нападавшего, но вижу лишь спину Байрона, чей кулак несколько раз врезается в лицо другого мальчика, который визжит, извиваясь под ним.
– Байрон!
Он смотрит на меня, и я вижу, что он до смерти напуган.
– Отпусти его! – Мне приходится орать, потому что все вокруг тоже орут.
Раздаются жуткие крики боли, мольбы о помощи, о пощаде. Вопли ярости.
Я обвожу взглядом часовню и вижу повсюду корчащиеся тела, огонь и кровь.
– Да что с вами со всеми такое! – кричу я.
– Питер!
Я поворачиваюсь на голос и вижу Дэвида, пробивающегося ко мне. Он держит на руках Томаса. Бедный маленький Томас, ему всего шесть лет. Он крепко вцепился в шею Дэвида, и это напоминает мне о том, кто на меня напал. Я оглядываюсь назад, ожидая увидеть тело, но нападавший исчез. Я хочу спросить о нем у Байрона, но тот уже бежит на помощь Дэвиду, кидаясь на мальчика постарше, кажется, Терренса, который яростно замахивается стальным плотницким молотком. Байрон прыгает на него и валит на землю, а я спешу к Дэвиду.
– Что это? Что происходит? – спрашиваю я, но он лишь качает головой в ответ.
Его глаза устремлены на что-то позади меня.
– Берегись!
Обернувшись, я вижу оскаленное лицо Ионы. Он замахивается на меня деревянным молотком.
Я поднимаю руки, чтобы заблокировать удар, но он попадает в висок.
Томас визжит на руках у Дэвида.
Его крик – это последнее, что я слышу.
Джонсон помогает Пулу подняться и проверяет, жив ли Эндрю. Сильный и свирепый Джонсон распугал мальчишек, напавших на Эндрю и Пула, и они разбежались, как крысы.
Вокруг бушует пламя.
– Отец! Вы в порядке?
Пул кивает, белый как полотно, на губах у него запеклась кровь.
– Выведите меня отсюда.
Эндрю встает и смотрит на Джонсона безумными глазами.
– Идите! Я должен спасти тех, кого могу!
Джонсон начинает пробиваться к дверям. Часовня заполняется дымом, почти ничего не видно. Вокруг беспорядочно мельтешат фигуры, тени извиваются в густой мгле. Невозможно разглядеть лица, понять, кто на кого нападает.
Он добирается до дверей. Сгрудившиеся возле них мальчики колотят в двери и умоляют о спасении.
– Отец, будьте рядом! – кричит Джонсон и начинает пробиваться к выходу, поднимая детей и отталкивая их в сторону.
У него нет времени разбираться, кто тут кто, некогда деликатничать, он должен открыть эти двери. Дойдя до выхода, он прислоняет Пула к стене.
На этот раз он делает несколько шагов назад и с разбега, пригнув плечо, бросается на крепкую древесину.
Двери не поддаются, но он слышит, как с противоположной стороны что-то треснуло. Он ясно представляет себе лопату или мотыгу (
Дверные створки разлетаются в стороны.
Джонсон, спотыкаясь, вываливается в вестибюль, свежий холодный воздух – бальзам для его обожженного горла и легких. Следом плетется Пул, а вместе с ним хлынули наружу плачущие, перепуганные дети. Джонсон понимает, что должен остановить их, отделить зачинщиков и
– Отец… – говорит он, надеясь, что Пул наставит его на путь, скажет, что делать дальше.
Но Пул, подняв руки над головой, обращает лицо к потолку. К самому Господу, думает Джонсон. Словно обезумевший уличный проповедник, Пул громко молится, слова текут, как вода через прорванную плотину, в то время как дети потоком омывают его с обеих сторон.
Он не может даже представить.
Я прихожу в себя на холодном каменном полу.