Гарриет промолчала, отвернулась к комоду – щеки у нее полыхали.
Эллисон сказала:
– Когда ты вернешься, Ида уже уедет.
– Мне все равно.
– Она последнюю неделю у нас работает. Если ты уедешь, вы с ней больше не увидитесь.
– Ну и что? – Гарриет запихнула кеды в рюкзак. – Она нас даже и не любит.
– Знаю.
– Тогда какое мне до нее дело? – ответила Гарриет, но сердце у нее дрогнуло, дернулось.
– Потому что мы ее любим.
– Я – нет, – быстро ответила Гарриет. Она застегнула рюкзак и швырнула его на кровать.
Гарриет спустилась вниз, отыскала на столике в коридоре лист бумаги и в слабом вечернем свете написала Хили записку:
Дорогой Хили!
Завтра я еду в лагерь. Надеюсь, ты хорошо проведешь остаток лета. Надеюсь, что, когда ты перейдешь в седьмой класс, мы вместе будем сидеть на классном часе.
Не успела она дописать, как зазвонил телефон. Гарриет не хотела отвечать, но после третьего или четвертого звонка передумала и осторожно сняла трубку.
– Эй, чувиха, – раздался голос Хили, слабый, потрескивающий – из-за шлема-телефона. – Слышала сирены только что?
– Я как раз написала тебе письмо, – сказала Гарриет. Из коридора ей казалось, будто на улице никакой не август, а зима. Свет с увитой лозами веранды сочился сквозь стеклянные дольки полукруглого окна над дверью и щели в занавесках – жидкий сероватый свет, слабенький и тусклый. – Эди завтра отвезет меня в лагерь.
– Не-ет! – казалось, будто он кричит со дна океана. – Не уезжай! Ты совсем чокнулась, что ли?
– Я тут не останусь.
– Давай сбежим!
– Не могу.
Большим пальцем ноги Гарриет очертила в пыли черный кружок – на разлапистой палисандровой ножке столика пыль лежала нетронутым слоем, будто сизый налет на сливах.
– А вдруг нас кто-нибудь видел? Гарриет?
– Здесь я, – ответила Гарриет.
– А с тележкой моей как быть?
– Не знаю, – ответила Гарриет.
Она и сама все думала про тачку Хили. Она ведь так и осталась там, на эстакаде, и ящик вместе с ней.
– Может, мне вернуться и забрать ее?
– Нет. Тебя могут увидеть. Там твоего имени не было нигде написано?
– Не-а. Я давно в нее не играю. Слушай, Гарриет, а кто это был?
– Не знаю.
– На вид – прямо старый-престарый. Человек этот.
Наступило тягостное, взрослое молчание – не такое, как бывало, когда им больше нечего было сказать друг другу и они мирно ждали, пока кто-нибудь наконец что-нибудь да скажет.
– Мне пора, – сказал Хили. – Мама на ужин готовит такос.
– Ладно.
Так они и сидели, дыша в трубку – Гарриет в затхлом коридоре с высоким потолком, Хили – у себя на кровати, на верхнем ярусе.
– А что сталось с теми детьми, про которых ты рассказывал? – спросила Гарриет.
– С какими?
– Ну, с детьми в Мемфисе, которые в новостях были. Которые с эстакады камнями кидались.
– А, с этими. Их поймали.
– И что с ними сделали?
– Не знаю. Наверное, в тюрьму посадили.
Снова – долгое молчание.
– Я тебе открытку пришлю. Чтобы, когда почту разносить будут, и тебе было что почитать, – сказал Хили. – Я напишу, если будут какие-то новости.
– Не надо. Ничего не пиши. Об этом – ни слова.
– Я и не буду!
– Я знаю, что не будешь, – огрызнулась Гарриет. – Просто вообще – не болтай об этом.
– Ну, я и не собираюсь всем рассказывать.
– Никому вообще не рассказывай. Слушай, такое нельзя разболтать кому-нибудь… кому-нибудь вроде Грега Делоуча. Хили, я серьезно, – настаивала она, не давая ему и слова вставить, – обещай, что ему не расскажешь.
– Да Грег вообще живет на Хикори-сёркл. Мы с ним только в школе и видимся. И потом, Грег на нас в жизни не нажалуется, я точно знаю!
– Все равно, ничего ему не говори. Даже если ты одному человеку расскажешь.
– Вот бы мне с тобой поехать. Вот бы уехать хоть куда-нибудь, – проныл Хили. – Мне страшно. Мы, похоже, змеей кинули в бабушку Кертиса.
– Слушай, что я говорю. Дай мне слово. Что никому не расскажешь. Потому что.
– Если это бабка Кертиса, значит, она и всем остальным бабка. И Дэнни, и Фаришу, и проповеднику, – Хили вдруг зашелся визгливым истеричным хохотом. – Они меня прирежут!
– Да, – очень серьезно подтвердила Гарриет, – и именно поэтому нам нужно молчать. Если ты никому ничего не скажешь, и я никому ничего.
Тут Гарриет что-то заметила, вскинула голову – и до ужаса перепугалась, увидев, что Эллисон стоит в дверях гостиной, всего-то в нескольких шагах от нее.
– Как же хреново, что ты уезжаешь, – дребезжал в трубке голосок Хили. – Только вот с трудом верится, что ты едешь в этот вонючий, мерзкий баптистский лагерь.
Гарриет демонстративно отвернулась от Эллисон, промычала что-то в трубку, чтоб стало ясно, что она не может разговаривать, но Хили ничего не понял.
– Вот бы и мне куда-нибудь уехать. Родители хотели на каникулах свозить нас в Смоки-Маунтинс[29], но отец сказал, что ему не хочется гонять машину на такое расстояние. Слушай, может, тогда оставишь мне пару четвертаков, чтоб я, если что, мог тебе позвонить?
– У меня нет денег.