Алиса закатила глаза и, наклонившись к Софии, громко и отчетливо прошептала:
— Дело в том, что если она покурит, ей придется баллы с самой себя снять.
— И вовсе не поэтому, — ничуть не обидевшись, ответила Лили. — Это гадкая и дурно-пахнущая привычка.
— Как ты можешь говорить, что она гадкая, если ты не пробовала? — поинтересовалась София.
— Вот-вот! — поддержала Алиса.
— У нас в Шармбатоне каждая вторая девчонка курила, — вспомнила вдруг София.
— Кошмар, — поморщилась Лили.
— Да нет, вот ты говоришь, что привычка гадкая, а француженки с тобой не согласятся, — ответила София, наваливаясь на каменную перегородку. Она изящным движением, зажав сигарету между указательным и средним пальцем, поднесла руку к губам, слегка затягиваясь и не спеша выпуская дым, наслаждаясь процессом. — Они считают эту привычку элегантной и утонченной. У некоторых целые наборы мундштуков, табакерок и прочих наворотов. Вейлы, кстати, первые любительницы покурить. Дымят, как паровозы. Правда-правда.
Лили на нее с недоверием смотрела.
— Бывает, выйдешь на перемену, — продолжала София, — а в коридоре такой смог, похлеще, чем в Лондоне в самый пасмурный день. До кабинета на ощупь идешь.
София шутила, но шутку, кажется, поняла только Алиса, которая рядом сдавленно хихикала.
— Так что забудь на пять минут о том, что ты староста, возьми сигарету, и уже потом с чистой совестью говори, какая это дрянь и гадость.
Лили долго на них смотрела, поджав губы.
— Хорошо, давай сюда, — сказала она Алисе и кивнула на сигарету в ее руках.
Алиса, замерев от предвкушения, протянула ей свою сигарету.
Лили ее аккуратно взяла, держа кончиками большого и указательного пальцев, с отвращением ее оглядела, принюхалась и бросила взгляд, полный вызова, на Софию с Алисой.
Лили поднесла ее к лицу и несмело прикоснулась губами к фильтру.
— Ты хотя бы затянись, — усмехнулась Алиса, — так и первокурсники могут.
Лили вновь бросила на подругу острый взгляд, сомкнула губы вокруг фильтра и сделала глубокий вдох.
Дым, казалось, пошел даже из ушей, создавая впечатление, что ее огненно-рыжие волосы горят. Лили закашлялась, с каждым кашлем выдыхая облако дыма, напомнив Софии дракона.
София, приоткрыв рот, на нее смотрела. Она не ожидала, что Лили согласится, думала, ей хватит стойкости отказать им.
— Гадость, — выдавила она, покраснев от кашля, — и дрянь.
— Еще бы, так затягиваться с ходу, — прошептала Алиса, тоже во все глаза глядя на подружку.
София порылась в сумке и достала леденцы, что прислал Луи. Она выбрала самый сладкий и протянула его Лили.
— С-спасибо, — все еще кашляя, ответила Лили, взяв конфету и тут же положив ее в рот. — И что только на меня нашло?! — возмутилась она сама на себя.
— Я тоже задаюсь этим вопросом, Лилс, — кивнула Алиса, с улыбкой на лице.
— Тебе бы понравилось, если бы ты покурила женские сигареты, — предположила София. — У нас многие курили специальные сигареты, которые производят волшебники. Они розовые и вкусно пахнут, — добавила София. — В них добавляют различные травы и ягоды для аромата.
— Я видела такие у Фоули, она пуффендуйка! — воскликнула Алиса, у которой тут же загорелись глаза. — Может удастся завтра на балу попробовать у нее…
София при упоминании бала тут же скривилась.
— Эх, скорее бы уже завтрашний вечер, — мечтательно протянула Алиса. — Мне не терпится пойти на бал…
— Нам перед этим еще зачеты МакГонагалл и Мортему сдавать, — напомнила Лили, спуская подругу с небес на землю. — И не мешало бы подготовиться сегодня.
— Я бы лучше по два раза зачеты сдала, чем на бал пошла, — сказала София.
— В смысле? — не поняла Алиса.
— Блэк заставляет меня идти с ним на бал, — недовольно произнесла София.
— Заставляет? — Алиса округлила глаза. — А ты разве не хочешь?!
— Я не любитель таких мероприятий.
— Ну и зря! — сказала Лили. — Рождественский бал в Хогвартсе, пожалуй, самое прекрасное событие. К тому же, мы тут последний год…
— Пропускать рождественский бал самый настоящий грех! — воскликнула Алиса. Она, кажется, была искренне поражена тому, что кто-то не хочет идти на бал. — Я хоть в этом году и без Фрэнка, а все равно идти собираюсь. Мы с Мэри идем своей девичьей компанией.
София недовольно поморщилась.
— Это же так классно! — продолжала Алиса. — Наводить красоту пол вечера, делать прическу… А платье! Мое с августа лежит, ждет выхода! Это же такое удовольствие… танцы, музыка, вкусная еда, — Алиса мечтательно прикрыла глаза.
— О, Мерлин, — протянула София, с ужасом понимая, что у нее нет ни одного наряда, которое хотя бы отдаленно подошло для бала. И у нее не только платья нет, но и обуви. Единственные туфли, которые у нее имелись — школьные, и те лежат под толстым слоем пыли в коробке ни разу не ношеные.
— Что? — спросила Лили, видя, как изменилось ее лицо.
— Нет, ничего, — София мотнула головой. — Чертов Блэк! — не сдержалась она. София начала злиться. Она только сейчас начала осознавать, что ей не только придется идти на мероприятие, на которое она идти не хочет, но и будет выглядеть там, как полное посмешище.
Алиса с Лили непонимающе переглянулись.