"Like you, Mr Turnbull, I sometimes find the need for fortification."- Подобно вам, мистер Тернбулл, я иногда ощущаю потребность подкрепить свои силы.
She sat down again.С этими словами она снова села.
We raised glasses, and sipped the drink.Мы подняли стаканчики и пригубили спиртное.
"You have lapsed into silence," she said. "I hope I have not alarmed you." I stared at her helplessly, wishing that I had never set out on this naive enterprise. "Do you come to, Skipton frequently?" she said.- Что же вы так угрюмо молчите? - спросила Надеюсь, я вас не слишком смутила? - Мне оставалось лишь беспомощно глядеть на нее и ругательски ругать себя за всю эту идиотскую затею. - Вы часто бываете в Скиптоне?
"About two or three times a year.- Два-три раза в год.
Miss Fitzgibbon, I think I should bid you good-night.Мисс Фицгиббон, я полагаю, что должен пожелать вам спокойной ночи.
It is not proper for me to be here with you alone."Мне не следует оставаться здесь с вами наедине.
"But I still haven't discovered why you were so eager to show me your goggles."- Но я так и не уловила, зачем вам понадобилось показывать мне эти очки.
"I felt you might influence Sir William to consider trying them."-Я надеялся, вы воздействуете на сэра Уильяма, чтобы он попробовал их в поездке.
She nodded her understanding.Она кивнула в знак того, что наконец поняла меня.
"And you are a goggles salesman?"- Вы что, торгуете очками?
'No, Miss Fitzgibbon. You see, the firm I am employed by is a manufacturer of..."- Видите ли, мисс Фицгиббон, фирма, которую я представляю, занимается производством...
My voice had tailed away, for I had heard in the same instant the sound that now clearly distracted Miss Fitzgibbon.Я замер на полуслове, поскольку в это самое мгновение до меня донесся звук, явно привлекший и внимание мисс Фицгиббон.
We had both heard, just beyond the door, a creaking of floorboards.Мы оба услышали, как за дверью скрипнула половица.
Miss Fitzgibbon raised a finger to her lips, and we sat in anguished silence.Мисс Фицгиббон прижала палец к губам, и мы застыли в мучительном молчании.
A few moments later there was a sharp and peremptory rapping on the door!Но тишину тут же прервал резкий и настойчивый стук в дверь.
iii3
"MissFitzgibbon!"- Мисс Фицгиббон!
It was Mrs Anson's voice.Это была миссис Энсон.
I stared desperately at my new friend.Я в отчаянии уставился на свою новую знакомую.
"What shall we do?" I whispered. "If I am found here at this hour. ..."- Что же нам делать? - прошептал я. - Если меня обнаружат здесь в такой час...
"Keep quiet ... leave it to me."- Тише! Предоставьте это мне.
From outside, again:Снаружи вновь донеслось:
"Miss Fitzgibbon!"- Мисс Фицгиббон!
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги