- Но вы же могли дать знать ей, - сказал Иван, сочувствуя бедному больному, -кроме того, ведь у нее же ваши деньги? Ведь она их, конечно, сохранила?'But you could have let her know,' said Ivan, sympathizing with the poor patient. 'Besides, she has your money. She did keep it, of course?'
- Не сомневайтесь в этом, конечно, сохранила. Но вы, очевидно, не понимаете меня? Или, вернее, я утратил бывшую у меня некогда способность описывать что-нибудь. Мне, впрочем, ее не очень жаль, так как она мне не пригодится больше. Перед нею, - гость благоговейно посмотрел во тьму ночи, - легло бы письмо из сумасшедшего дома. Разве можно посылать письма, имея такой адрес? Душевнобольной? Вы шутите, мой друг! Сделать ее несчастной? Нет, на это я не способен.'You needn't doubt that, of course she kept it. But you evidently don't understand me. Or, rather, I've lost the ability I once had for describing things. However, I'm not very sorry about that, since I no longer have any use for it. Before her,' the guest reverently looked out at the darkness of the night, 'there would lie a letter from a madhouse. How can one send letters from such an address ... a mental patient? . .. You're joking, my friend! Make her unhappy? No, I'm not capable of that.'
Иван не сумел возразить на это, но молчаливый Иван сочувствовал гостю, сострадал ему. А тот кивал от муки своих воспоминаний головою в черной шапочке и говорил так:Ivan was unable to object to this, but the silent Ivan sympathized with the guest, he commiserated with him. And the other, from the pain of his memories, nodded his head in the black cap and spoke thus:
- Бедная женщина. Впрочем, у меня есть надежда, что она забыла меня!'Poor woman . .. However, I have hopes that she has forgotten me .. .'
- Но вы можете выздороветь... - робко сказал Иван.'But you may recover.. .' Ivan said timidly.
- Я неизлечим, - спокойно ответил гость, -когда Стравинский говорит, что вернет меня к жизни, я ему не верю. Он гуманен и просто хочет утешить меня. Не отрицаю, впрочем, что мне теперь гораздо лучше. Да, так на чем, бишь, я остановился? Мороз, эти летящие трамваи. Я знал, что эта клиника уже открылась, и через весь город пешком пошел в нее. Безумие! За городом я, наверно, замерз бы, но меня спасла случайность.'I am incurable,' the guest replied calmly. 'When Stravinsky says he will bring me back to life, I don't believe him. He is humane and simply wants to comfort me. I don't deny, however, that I'm much better now. Yes, so where did I leave off? Frost, those flying trams ... I knew that this clinic had been opened, and set out for it on foot across the entire city. Madness! Outside the city I probably would have frozen to death, but chance saved me.
Что-то сломалось в грузовике, я подошел к шоферу, это было километрах в четырех за заставой, и, к моему удивлению, он сжалился надо мной. Машина шла сюда. И он повез меня. Я отделался тем, что отморозил пальцы на левой ноге. Но это вылечили. И вот четвертый месяц я здесь. И, знаете ли, нахожу, что здесь очень и очень неплохо. Не надо задаваться большими планами, дорогой сосед, право!A truck had broken down, I came up to the driver, it was some three miles beyond the city limits, and to my surprise he took pity on me. The truck was coming here. And he took me along. I got away with having my left toes frostbitten. But they cured that. And now this is the fourth month that I've been here. And, you know, I find it not at all bad here. One mustn't make grandiose plans, dear neighbour, really! I, for instance, wanted to go all around
Перейти на страницу:

Похожие книги