| обглоданная куриная кость. | |
| - Да, изволите ли видеть, - объяснил рыжий, - сегодня утром в Грибоедовском зале голову у покойника стащили из гроба. | 'YOU see,' the redhead explained, 'this morning in the hall of Griboedov's, the deceased's head was filched from the coffin.' |
| - Как же это может быть? - невольно спросила Маргарита, в то же время вспомнив шепот в троллейбусе. | 'How can that be?' Margarita asked involuntarily, remembering at the same time the whispering on the trolley-bus. |
| - Черт его знает как! - развязно ответил рыжий, - я, впрочем, полагаю, что об этом Бегемота не худо бы спросить. До ужаса ловко сперли. Такой скандалище! И, главное, непонятно, кому и на что она нужна, эта голова! | 'Devil knows how!' the redhead replied casually. 'I suppose, however, that it wouldn't be a bad idea to ask Behemoth about it. It was an awfully deft snatch! Such a scandal! . . . And, above all, it's incomprehensible - who needs this head and for what!' |
| Как ни была занята своим Маргарита Николаевна, ее все же поразили странные враки неизвестного гражданина. | Occupied though Margarita Nikolaevna was with her own thoughts, she was struck all the same by the unknown citizen's strange twaddle. |
| - Позвольте! - вдруг воскликнула она, -какого Берлиоза? Это, что в газетах сегодня... | 'Excuse me!' she suddenly exclaimed. 'What Berlioz? The one that today's newspapers ...' |
| - Как же, как же... | ‘The same, the same ...' |
| - Так это, стало быть, литераторы за гробом идут? - спросила Маргарита и вдруг оскалилась. | 'So it means that those are writers following the coffin!' Margarita asked, and suddenly bared her teeth. |
| - Ну, натурально, они! | 'Well, naturally they are!' |
| - А вы их знаете в лицо? | 'And do you know them by sight?' |
| - Всех до единого, - ответил рыжий. | 'All of them to a man,' the redhead replied. |
| - Скажите, - заговорила Маргарита, и голос ее стал глух, - среди них нету критика Латунского? | 'Tell me,' Margarita began to say, and her voice became hollow, 'is the critic Latunsky among them?' |
| - Как же его может не быть? - ответил рыжий, - вон он с краю в четвертом ряду. | 'How could he not be?' the redhead replied. 'He's there at the end of the fourth row.' |
| - Это блондин-то? - щурясь, спросила Маргарита. | ‘The blond one?' Margarita asked, narrowing her eyes. |
| - Пепельного цвета... Видите, он глаза вознес к небу. | 'Ash-coloured . . . See, he's raising his eyes to heaven.' |
| - На патера похож? | 'Looking like a parson?' |
| - Во-во! | "That's him!' |
| Больше Маргарита ничего не спросила, всматриваясь в Латунского. | Margarita asked nothing more, peering at Latunsky. |
| - А вы, как я вижу, - улыбаясь, заговорил рыжий, - ненавидите этого Латунского. | 'And I can see,' the redhead said, smiling, 'that you hate this Latunsky!' |
| - Я еще кой-кого ненавижу, - сквозь зубы | ‘There are some others I hate,' Margarita |