| вскрикиваний, - нахмурясь, сказал Азазелло. | Azazello said, frowning. |
| - Простите, простите, - бормотала покорная теперь Маргарита, - я, конечно, рассердилась на вас. Но, согласитесь, когда на улице приглашают женщину куда-то в гости... У меня нет предрассудков, я вас уверяю, - Маргарита невесело усмехнулась,- но я никогда не вижу никаких иностранцев, общаться с ними у меня нет никакой охоты... и кроме того, мой муж... Моя драма в том, что я живу с тем, кого я не люблю, но портить ему жизнь считаю делом недостойным. Я от него ничего не видела, кроме добра... | 'Forgive me, forgive me,' the now obedient Margarita murmured, 'of course, I got angry with you. But, you must agree, when a woman is invited in the street to pay a visit somewhere ... I have no prejudices, I assure you,' Margarita smiled joylessly, 'but I never see any foreigners, I have no wish to associate with them . . . and, besides, my husband . . . my drama is that I'm living with someone I don't love . . . but I consider it an unworthy thing to spoil his life .. . I've never seen anything but kindness from him . . .' |
| Азазелло с видимой скукой выслушал эту бессвязную речь и сказал сурово: | Azazello heard out this incoherent speech with visible boredom and said sternly: |
| - Попрошу вас минутку помолчать. | 'I beg you to be silent for a moment.' |
| Маргарита покорно замолчала. | Margarita obediently fell silent. |
| - Я приглашаю вас к иностранцу совершенно безопасному. И ни одна душа не будет знать об этом посещении. Вот уж за это я вам ручаюсь. | The foreigner to whom I'm inviting you is not dangerous at all. And not a single soul will know of this visit. That I can guarantee you.' |
| - А зачем я ему понадобилась? - вкрадчиво спросила Маргарита. | 'And what does he need me for?' Margarita asked insinuatingly. |
| - Вы об этом узнаете позже. | 'You'll find that out later.' |
| - Понимаю... Я должна ему отдаться, -сказала Маргарита задумчиво. | 'I understand ... I must give myself to him,' Margarita said pensively. |
| На это Азазелло как-то надменно хмыкнул и ответил так: | To which Azazello grunted somehow haughtily and replied thus: |
| - Любая женщина в мире, могу вас уверить, мечтала бы об этом, - рожу Азазелло перекосило смешком, - но я разочарую вас, этого не будет. | 'Any woman in the world, I can assure you, would dream of just that,' Azazello's mug twisted with a littie laugh, 'but I must disappoint you, it won't happen.' |
| - Что за иностранец такой?! - в смятении воскликнула Маргарита так громко, что на нее обернулись проходившие мимо скамейки, - и какой мне интерес идти к нему? | 'What kind of foreigner is that?!' Margarita exclaimed in bewilderment, so loudly that people passing by turned to look at her. 'And what interest do I have in going to him?' |
| Азазелло наклонился к ней и шепнул многозначительно: | Azazello leaned towards her and whispered meaningfully: |
| - Ну, интерес-то очень большой... Вы воспользуетесь случаем... | 'Well, a very great interest . . . you'd better use the opportunity...' |
| - Что? - воскликнула Маргарита, и глаза ее | 'What?' exclaimed Margarita, and her eyes |