Уолкер удивленно покачал головой:

— Нет, обоим было хорошо за двадцать, и они ничуть не походили на близнецов.

— А тот, кого ты знаешь? Как его имя?

— Я с ним лично незнаком, но видел его много раз. Этот человек часто приезжает в поместье своего хозяина. Обычно с ним целая куча друзей, они устраивают попойки и скандалы в местной таверне. Его ни с кем не спутаешь: на щеке у него две большие коричневые родинки. В прошлом году он похитил какую-то бедную девушку, но это сошло ему с рук. С тех пор парень окончательно распоясался. Зовут его Джон Аткинсон, и он служит сэру Ричарду Саутвеллу, самому важному из всех здешних лордов.

<p>Глава 49</p>

Поблагодарив Уолкера и Нетти, я направился к своим друзьям и сделал им знак отойти в сторону. Когда мы дошли до старых вязов, росших неподалеку от церкви Святого Михаила, я передал Джеку и Николасу все, что сумел узнать.

— Значит, дело все-таки не обошлось без Саутвелла, — присвистнул Барак. — Ему-то прямая выгода отправить Болейна на виселицу. После казни владельца Бриквелла он сможет за бесценок купить его земли и соединить два своих поместья. То-то будет простору овцам!

— Но мы уже решили, что это недостаточно веская причина, — напомнил Овертон. — У Саутвелла слишком много земли, чтобы решиться на убийство из-за очередного надела.

— Возможно, мы ошибались, — возразил я. — Полагаю, мы недооценили алчность и жестокость сэра Ричарда. Несколько лет назад он совершил убийство, но был помилован старым королем. В его распоряжении целая шайка молодых головорезов. И теперь мы точно знаем, что один из его людей, Джон Аткинсон, причастен к убийству Уола Пэдбери. Следовательно, он имеет отношение и к двум другим убийствам — слесаря Снокстоуба и Эдит Болейн.

— Аткинсон и его шайка — закадычные друзья братьев Болейн, — заметил Николас. — Возможно, они работали на своих приятелей, а не на Саутвелла. Если этим молодчикам заплатить, они готовы на все. Любое преступление им только в радость.

— Ты прав. Вполне возможно, что они выполняли поручение наших разлюбезных братцев, — кивнул Барак. — Таким образом, перед нами вновь встает вопрос, кто похитил ключ от конюшни — близнецы, какой-нибудь прохиндей из шайки Саутвелла, кутивший с ними в таверне, или кто-нибудь еще. Не исключено, что это один из слуг Гэвина Рейнольдса, ведь ночь на тринадцатое мая близнецы провели в доме деда и ключ был в кармане Джеральда.

— Хотелось бы знать, существует ли какая-либо связь между Рейнольдсом и Саутвеллом, — задумчиво произнес я.

— Кстати, а где сейчас Саутвелл? — вопросил Барак. — Почему его нет среди наших пленников? Он ведь один из богатейших землевладельцев в Норфолке. Я полагал, что для Кетта устроить суд над ним — дело чести.

— Думаю, он удрал в Лондон, — предположил Николас.

Я бросил взгляд в сторону церкви Святого Михаила. У дверей ее спрыгнул с лошади очередной гонец, усталый и запыленный. Мне отчаянно хотелось рассказать своим друзьям о встрече с Саутвеллом, выходившим от капитана Кетта. Но я обещал молчать и не мог нарушить свое слово. Впрочем, решил я, ничто не мешает мне обсудить этот вопрос с самим Кеттом.

Двери распахнулись, и я увидел знакомую внушительную фигуру; то был Тоби Локвуд, с кожаной папкой под мышкой. На лице его, как всегда, застыло выражение угрюмой решимости. Барак толкнул меня в бок:

— Вот он, неисчерпаемый кладезь сведений. Ему наверняка известно, есть ли какая-нибудь связь между домами Рейнольдса и Саутвелла — помимо, конечно, дружбы между близнецами и прихвостнями сэра Ричарда.

— Нам не следует слишком распускать языки. Тем не менее поговорить с Локвудом, конечно, стоит. И с Воувеллом тоже. Разумеется, если мы его встретим, — кивнул я и окликнул: — Тоби!

Локвуд нахмурился, но тем не менее подошел к нам.

— Решили остаться здесь? — резко бросил он, обращаясь ко мне. — Видел, как вы заседали у Дуба реформации. Теперь переметнулись на сторону капитана Кетта, да? Что ж, на то вы и законник. Ваша братия всегда пляшет под дудку того, за кем сила и власть.

— Это верно, — процедил Барак. — Ты, насколько я помню, тоже хотел стать законником. И плясал под дудку мастера Шардлейка, когда работал под его началом.

Тоби обжег Джека злобным взглядом голубых глаз:

— Я уже говорил: это было прежде, чем я разобрался, что к чему.

«И прежде, чем умерли твои родители», — мысленно добавил я, заметив мелькнувшую в его глазах печаль. А вслух сказал:

— Тоби, я всего лишь хотел задать вам один вопрос. Всем известно, что вы хорошо осведомлены о жизни Норфолка. Не знаете ли, существует какая-нибудь связь между домами Гэвина Рейнольдса и сэра Ричарда Саутвелла? И вообще, как эти двое относятся друг к другу?

— Откуда мне знать? — пожал он плечами. — Думаю, вам пора забыть про дело Болейна. Ведь леди Елизавета выпросила для своего родственника прощение, верно?

— Тем не менее я не хочу, чтобы настоящий убийца разгуливал на свободе. Помимо Эдит Болейн, он убил еще слесаря и его ученика. Двоих простых, ни в чем не повинных людей, — напомнил я.

— Ничем не могу помочь, — отрезал Тоби, повернулся и пошел было прочь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэтью Шардлейк

Похожие книги