Четверо мужчин, мерно бьющих в гонги, шли в ряд, а две колонны асигару в масках шли следом, половина за крайним слева, другая вслед за тем, что шагал самым правым. Внутри этой немногочисленной процессии находились ещё три человека. Два асигару, как и их товарищи, шедшие в колоннах, скрывавшие свои лица под масками, следовали за двумя мужчинами с гонгами, что шли в центре шеренги, отставая от них на несколько шагов. Третьей и самой маленькой фигурой, была босая, одетая в простое белое платье женщина, шедшая чуть впереди этих двух асигару. Её длинные тёмные волосы были распущены и развевались за её спиной. Руки она держала за спиной, так что я предположил, что они были связаны или скованны наручниками. От её шеи тянулись два поводка, которые держали два асигару, следовавшие за нею.

— Порочная Сумомо! — выкрикнул какой-то мужчина.

— Скормить её угрям! — поддержал его другой откуда-то снизу трибуны.

Наконец, малочисленная процессия вошла внутрь трибун, справа, если смотреть с моего места.

— Даймё и высокие офицеры с нетерпением ждут пира, назначенного на этот вечер, — сказал Лорд Акио.

— Едва ли он будет достоин их службы, — развёл руками Лорд Ямада.

— Сотня слуг трудилась целую ночь, — улыбнулся Лорд Акио.

— Послезавтра, — сообщил Лорд Ямада, — ударят барабаны и затрубят горны войны.

— Дороги заполнятся асигару! — воскликнул кто-то.

— Колонны растянутся на пасанги, — добавил другой.

— Возможно, великий лорд, — сказал я Лорду Ямаде, — такое решение может быть преждевременным. Что если на стороне дома Темму выступить кавалерия?

— Возможно, двух золотых цепи, — отмахнулся он, — будет достаточно, чтобы купить её невмешательство.

— Они были добровольным даром, — напомнил я, — а не плодами торга или заключения контракта. На двух высокопоставленных офицеров кавалерии, которым они были любезно преподнесены, это не налагает никаких обязательств.

— Я думаю, дорогой друг, что их вес сыграет свою роль, — заявил сёгун. — Подарки дадут паузу. Кто предаст добрую волю благотворителя? Золото, несомненно, как минимум, замедлит реакцию младших офицеров, отрезанных от своего командующего, и сомневающихся в его желаниях.

— А, возможно, и нет, — заметил я.

— У вас нет с ними связи, — развёл он руками. — Цепь инстанций сломана. Передача информации отсутствует. Править будет нерешительность. Решение повиснет в воздухе. Какой младший офицер возьмёт на себя ответственность за то, чтобы отдать приказ о начале войны?

— Я могу назвать, по крайней мере, двоих, — сказал я.

— В настоящее время, — усмехнулся Лорд Ямада, — мне лучше известно о том, что происходит в лагере демонических птиц, чем многим из тех, кто в том лагере находится.

— Намекаете на своих шпионов, — предположил я.

— На добровольных осведомителей, — с улыбкой поправил меня он. — В лагере демонических птиц тлеют угли враждебности и раздоров. Дом Темму предал их командующего. Песчинка на чаше весов может склонить их в мою сторону и поднять кавалерию в небо за мои интересы.

— Уверен, что это не так, — настаивал я.

— Я тоже этого опасаюсь, — признал Лорд Ямада. — И всё же я полагаю, что Вы продолжите наслаждаться моим гостеприимством.

— Полагаете, что удерживая меня, Вы контролируете кавалерию? — уточнил я.

— А разве это не так? — осведомился он.

— Хочется надеяться, что нет, — пожал я плечами.

— Если кавалерия не поднимется в небо за Ямаду, — заявил сёгун, — она не взлетит вообще.

— Но, вероятность того, что она взлетит за ваши интересы, великий лорд, велика, — поддержал его Лорд Акио.

— Конечно, вероятность этого не исключена, — не стал отрицать я.

— У меня есть причины для уверенности, дорогой друг, — сообщил Лорд Ямада.

— К этому времени, — решил напомнить я, — Лорд Темму восстановил припасы в своей крепости, пополненные резервуары, дополнительно укрепил стены, сузил тропы и затруднил подходы.

— У меня есть средства, которыми помогут мне решить эту проблему, — загадочно улыбнулся мой собеседник.

— На осаду могут уйти годы, — покачал я головой.

— Но всегда может найтись некое средство, способное переломить ситуацию, — намекнул Лорд Ямада.

— Я не понимаю, — сказал я.

В этот момент последний раз прозвенел гонг.

— Смотрите, — указал рукой один из офицеров. — Леди Сумомо!

<p>Глава 25</p><p>Происшествие на стадионе</p>

Я перевёл взгляд вниз и вправо на промежуток между двумя трибунами.

— Она под каким-то снадобьем? — спросил я.

— Конечно, нет, — ответил Лорд Акио, резко раскрывая и закрывая свой веер.

— Уверен, из милосердия сёгуна, — сказал я, — ей дали болеутоляющее, какой-нибудь седативные препарат, что-то, что должно ослабить боль.

— Нет, — отрезал Лорд Акио.

— Но там же угри! — воскликнул я.

— Крайне важно, — пояснил Лорд Акио, — чтобы её наказание было суровым, чтобы она чувствовала мучительную боль, хотя и несоответствующую и несоизмеримую, с тем, чего она заслуживает, исходя из степени её вины.

— По крайней мере, — вздохнул я, — это не займёт много времени.

— В значительной мере, насколько я понимаю, — хмыкнул он, — благодаря вам.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Хроники Гора (= Мир Гора, Хроники противоположной Земли)

Похожие книги