От моего внимания не укрылось, что часть воинов собралась вокруг нас.
— Мы должны быть на северной дороге, — сообщил Ясуси. — У нас здесь рис, который необходимо доставить к продуктовым фургонам.
Казумицу обогнул нашу группу и остановился в нескольких шагах от горящего постоялого двора. Он некоторое время изучал пожираемые неистовым пламенем развалины, иногда перемещаясь то в одну сторону, то в другую.
— Я должен доставить рис, — напомнил о себе Ясуси.
Наконец, Казумицу оторвался от созерцания того, что осталось от здания постоялого двора, и вернулся к нашей группе.
— Рис, — повторил Ясуси.
— Нет причин для спешки, — сказал Казумицу. — Мы подождём, пока не прогорит огонь, и тогда обыщем пепелище.
— Зачем? — удивился Ясуси.
— Там остались тела, — ответил воин. — Нам надо собрать головы.
Глава 34
Разговор Ясуси и Казумицу
— Боюсь, что это всё же не те, кого Вы ищете, — сказал Ясуси, обращаясь к молчаливому, настороженному Казумицу.
Они стояли по ту сторону деревянного частокола, импровизированной тюрьмы для временного содержания преступников и пленников, установленного в придорожном лагере армии Лорда Ямады. А вот внутри этого частокола не посчастливилось сидеть нам.
— Насколько я понимаю, — продолжил констебль, — Вы получили задание задержать для допроса группу из четырёх человек, посетивших несколько дней назад принадлежащую Лорда Ямаде деревню Двух веминиумов.
— Предполагалось, что их будет четверо, — уточнил Казумицу.
— Но эти двое, — заметил Ясуси, указывая на нас с Харуки, — не связаны с другой парой. Они обедали отдельно.
— Не вижу проблемы сесть за разные столы, — пожал плечами Казумицу.
— Следы могли просто наложиться один на другой, — настаивал Ясуси.
— В это дело вовлечены два вопроса, — снизошёл до пояснений Казумицу. — Всадник демонической птицы посетил сотню деревень, потребовав быть настороже и доложить в случае появления тарнсмэна и Сумомо, похищенной дочери сёгуна.
— Говорят, — сказал Ясуси, — что тот смелый тарнсмэн и его прекрасная пленница Сумомо опередили преследователей, и что она — теперь пленница в замке Темму Злодея, или где-нибудь в гнезде демонических птиц.
— Не совсем так, — ответил Казумицу. — Погоня шла успешно, но на какое-то время беглецам удалось скрыться, а когда наши люди вновь заметили их птицу и возобновили преследование, оно оказалось бесплодным. Это указывало на то, что преследуемый тарн был свободен от своей ноши, в отличие от тарнов преследователей.
— Теперь я понимаю, — кивнул Ясуси, явно удовлетворённый полученной информацией.
— Именно поэтому, — продолжил Казумицу, — жителям окрестных деревень было разослано предупреждение быть внимательными и сообщать о необычных путниках.
— То есть, предполагается, что таинственный тарнсмэн и его приз путешествуют пешком?
— Да, — подтвердил Казумицу, — и, несомненно, попытаются достичь замка Темму или лагеря демонических птиц.
— Несомненно, — согласился Ясуси.
— Жители деревни сообщили нам, что среди четырёх путников, останавливавшихся у них, — добавил Казумицу, — были воин и женщина.
— Воин, — сказал Ясуси, — назвавшийся Таджимой, ронин, и он желает поступить на службу к сёгуну. Он не бежит от сёгуна, а наоборот, проделал долгий путь, чтобы служить ему. Вы перехватили его на пути к трону Лорда Ямады. Женщина, которую, насколько я понимаю, Вы уже осмотрели, едва ли может быть дочерью сёгуна. Даже сама мысль об этом абсурдна. Достаточно одного взгляда на неё. Она — простушка, коротко стриженная полевая рабыня в простом ошейнике.
— На любую женщину можно надеть ошейник и остричь ей волосы, — парировал Казумицу.
— Кто посмел бы надеть унизительное ярмо неволи на дочь сёгуна? — осведомился Ясуси.
— Что насчёт двух других? — спросил Казумицу. — Они были на постоялом дворе одновременно.
— Совпадение, — пожал плечами Ясуси.
— Но не исключено, что это могло быть и не совпадением, — заметил Казумицу.
— Могло и не быть, — не стал спорить Ясуси. — Они могли встретиться где-нибудь по пути.
— С равной вероятностью они могут быть теми четырьмя, о которых сообщили крестьяне из деревни Двух веминиумов, — настаивал Казумицу.
— Возможно, хотя и сомнительно, — возразил Ясуси. — Вспомните, что на постоялом дворе они держались отдельно. Но даже если и так, и они те самые четверо, которых Вы искали, какую ценность или важность могут представлять для кого бы то ни было, свободный воин, ищущий службы и риса сёгуна, полевая рабыня, чужестранец, вероятно, дезертировавший из лагеря Темму и крестьянин?
— А почему Ясуси, констебль армии сёгуна, интересуется этим вопросом? — задал логичный вопрос Казумицу.
— На постоялом дворе, — объяснил Ясуси, — мы делили опасность и бой.
— Понятно, — кивнул Казумицу.
— Кроме того, — продолжил Ясуси. — Я беспокоюсь о вас.
— С какой стати, — не понял его Казумицу.
— Вы, с ваших же слов, — сказал Ясуси, — являетесь офицером для особых поручений, и в данный момент, если я не ошибаюсь, вам поручено, по-видимому, вместе с другими, определить местонахождение и задержать неизвестного тарнсмэна и высокую леди, Сумомо, дочь Лорда Ямады.