«Эла, — подумал я. — Вот всё и разрешилось!». У нас неплохо получилось удерживать мост. Наше деревянное поле боя позволяло нам при меньшей численности пользоваться преимуществом высоты и узости доступа. В высоких городах континента, между высокими цилиндрами башен перекинуты узкие, изящные, выгнутые мосты, и было немало случаев, когда пара мужчин на таких высоких и опасных переходах держалась против десятков. Что толку в десятикратном преимуществе, даже если все десять воинов достаточно квалифицированы, когда девять из них вынуждены оставаться бездействующими, когда этим десяти предстоит выходить на бой по одному, только по одному. Моё отчаяние усилилось ещё больше, когда я заметил, что некоторые из вновь прибывших держали луки, а из-за их спин торчали колчаны, полные длинных паньских стрел.

Люди Лорда Акио попятились, чтобы освободить дорогу вновь прибывшим. Даже его асигару, те, что пытались достать нас снизу, стоя по пояс в воде, выбрались на сушу, правда, держа глефы наготове.

Двое так и остались плавать в воде лицом вниз.

— Против стрел у нас нет шансов, — сказал Пертинакс.

Узкий мост, ставший нашим спасением перед лицом мечников, в случае с лучниками превращался в ловушку, поскольку лишал нас возможности маневрировать. Мы были здесь столь же уязвимы как стреноженный верр.

Я приготовился крикнуть покинуть мост и продолжить бой среди наших противников, чтобы лучникам было труднее целиться, чтобы они были вынуждены осторожничать и сдерживаться, опасаясь попасть по своим.

Внезапно меня охватила нерешительность.

Люди Лорда Акио отступили, и теперь оба края моста были открыты.

Ясуси и Таджиму с одной стороны моста и Лорда Ямаду с Нодати с другой больше не прикрывали своими телами их противники.

Лорд Ямада и Нодати повернулись и смотрели на меня, по-прежнему в нерешительности стоявшего на вершине моста.

Они что, ждали моей команды оставить мост?

— Берегитесь! — вдруг раздался крик Кацутоси.

Мне уже случалось видеть такое движение, оценить его изящность и силу, давно в саду, когда Лорд Акио по моей воле, поскольку я был гостем сёгуна, воздержавшись от демонстрации на живой мишени, продемонстрировал мне эффективность своего боевого веера на молодом деревце, стоявшем рядом с садовником Харуки.

Я предполагал, что на этот раз его целью был Лорд Ямада, однако узнать это наверняка мне не удалось, поскольку Лорд Акио внезапно вздрогнул, напрягся, и веер выпал из его руки.

Предупреждённые Лорд Ямада и Нодати стремительно обернулись, но лишь затем, чтобы увидеть, как Лорд Акио, в своих неизменно изысканных одеждах, рухнул на землю. Один из товарищей Лорда Акио поднял меч, чтобы ударить им Харуки, стоявшего там с длинными, четырёхзубыми садовыми вилами, с острых концов которых капала кровь. Однако удару не суждено было упасть, ибо хозяин поднятого меча внезапно повернулся вокруг своей оси, выронил клинок, схватился за длинную стрелу, торчавшую из его горла. Кровь струилась по его пальцам.

Ещё двое из людей Лорда Акио упали, поражённые стрелами, а остальные бросились бежать к воротам, спеша покинуть сад.

Офицер, очевидно командовавший вновь прибывшими, приблизился к мосту. Оказалось, мы с ним были знакомы. Встречались прежде, и, надо признать, приятной ту встречу не назовёшь.

— Приветствую вас, благородный Лорд, — поздоровался офицер, кланяясь Лорду Ямаде.

— Кто твой сёгун? — спросил Лорд Ямада.

— Ямада, из дома Ямады, великий Лорд, — ответил офицер.

— Ты тоже пришёл, чтобы захватить сёгунат? — осведомился Лорд Ямада.

— Нет, великий Лорд, — сказал он. — Я здесь, чтобы защищать его пока смогу, но я боюсь, что он обречён.

— Он стоит, — напомнил Лорд Ямада.

— Вероломство Лорда Акио теперь очевидно, — сказал офицер. — Он вступил в сговор с домом Темму. Войска Лорда Темму, тысяча, если не больше, уже почти у ворот.

— Тогда что Ты здесь делаешь? — поинтересовался Лорд Ямада.

— Я пришёл, чтобы умереть вместе с моим сёгуном, — заявил он.

— Даже несмотря на то, что взлетел железный дракон? — спросил Лорд Ямада.

— Да, — кивнул мужчина.

— Отныне Ты, благородный Казумицу, офицер и мой доверенный слуга, даймё, — объявил Лорд Ямада. — Все земли и имущество, сокровища, дома, крепости, люди и движимое имущество предателя, Лорда Акио, теперь твои.

— Солдаты Темму почти у ворот, великий Лорд, — напомнил Казумицу.

— Садовник! — позвал Лорд Ямада. — Подойди ко мне!

Харуки, всё ещё сжимавший в руках длинные вилы, приблизился к Лорду Ямаде. Признаться, я опасался, что он мог поднять эти вилы и на сёгуна.

— Как Ты посмел ударить того, кто выше тебя, благородную персону? — спросил Лорд Ямада.

— Очевидно, чтобы спасти вашу жизнь, благородный лорд, — предположил я.

— Нет, — не воспользовался моей подсказкой Харуки.

— Тогда почему? — поинтересовался Лорд Ямада.

— Лорд Акио, — сказал Харуки, — нанёс рану этому месту.

— Он потерпел неудачу, — заметил Лорд Ямада.

— Он преуспел слишком хорошо, — вздохнул садовник.

— Я жив, — указал Лорд Ямада.

— А его жертва нет, — сказал Харуки.

— О какой жертве идёт речь? — не понял сёгун.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Хроники Гора (= Мир Гора, Хроники противоположной Земли)

Похожие книги