Инстинктивно я упадал на одно колено, и через меня тут же перекувырнулась одетая в тёмный балахон фигура. Краем глаза я заметил отблеск света на металле. Тело продолжало действовать само, на одних рефлексах, опережая мысли. Я вскочил и с яростью, словно давя змею, опустил ботинок на шею незадачливого убийцы. С противным хрустом переломился позвоночник. Вряд ли кто-то мог бы выжить после такого удара. Через мгновение я перевернул инертное, распростёртое тело.
— Даичи, — констатировал я.
— Кто такой этот Даичи? — осведомился Лициний Лизий.
— Толкователь костей и раковин, — ответил я.
— Что это значит, — не понял мужчина.
— Способ гадания, — объяснил я, — предполагаемое обнаружение истины и предсказание будущего. Лорд Темму когда-то очень серьезно относился к таким вещам. Этот мужчина, по имени Даичи, был его личным толкователем костей и раковин.
— Понятно, — протянул Лициний Лизий.
— Ты спас мне жизнь, — сказал я.
— Когда-то Вы спасли мою, — напомнил он, и мы обнялись как товарищи по оружию.
Толпа раздалась вокруг нас.
— Ты нашёл медальоны, сувениры, подарки Конца Мира? — полюбопытствовал я.
— Нашёл кое-какие вещицы, — пожал он плечами.
— Вот тебе ещё кое-что, — сказал я, снимая с тела Даичи маленькую коробку на, в которой, насколько я знал, хранились кости и раковины. — Сохрани это как подарок Конца Мира.
— А Лорд Темму возражать не будет? — спросил Лициний Лизий.
— Вряд ли, — успокоил его я. — Он больше не интересуется такими вещами.
— Этого человека давно разыскивают, — сообщил один из троих, подошедших к нам гвардейцев пани, как и его товарищи вооруженный глефой.
— Ну вот мы его и нашли, — усмехнулся я. — Можете сообщить об этом Лорду Темму.
— Его должны были сбросить с внешнего парапета, — сказал другой гвардеец.
— В этом теперь нет необходимости, — заметил я.
— Верно, — согласился старший гвардеец. — Тем не менее, это будет сделано.
— Как скажете, — пожал я плечами.
Гвардеец жестом подозвал двух докеров и приказал им поднять труп и унести его с причала.
— Не понимаю, — сказал кто-то в толпе. — Как Даичи мог осмелиться напасть на этого мужчину, да ещё публично, на переполненном причале?
— Возможно, — ответил ему другой человек, — кости и раковины предсказали ему успех.
— Похоже, они ошибались, — заключил первый мужчина.
— Это был не первый раз, — добавил я.
В этот момент прозвенел третий гонг. Группа наёмников промчалась мимо меня, спеша подняться по сходне.
— Нам следует поторопиться! — сказал Лициний Лизий, забирая маленькую коробку.
— Я присоединюсь к тебе через мгновение, — ответил я, и тут до меня дошло, что тот тихий звук, который я услышал почти одновременно с предупреждающим криком Лициния Лизия и нападением Даичи, был перестук крошечных костей и раковин, свободно перемещавшихся в коробке.
Я окинул взглядом причал. По сходне торопливо поднимались последние пассажиры. Следовало поспешить и мне.
Борт «Речного Дракона» нависал надо мной. Вода уже плескалась в нескольких хортах ниже досок причала.
Я ещё раз осмотрелся.
— Лорд Нисида! — не скрывая радости, воскликнул я.
Он вежливо поклонился, и я вернул ему столь же вежливый поклон.
За его спиной стояли два асигару, а между ними, под их охраной, стояла женщина, прилично одетая во множество слоёв цветастых одежд сокрытия, но с позорно открытым лицом. Руки она держала за спиной, и я предположил, что они либо связаны, либо закованы в наручники.
— Вы пришли, чтобы проводить меня, — улыбнулся я. — Я надеялся, что Вы придёте.
— Вы ждали меня, — констатировал он.
— Конечно, — подтвердил я.
— Я рад нашему знакомству, Тэрл Кэбот, тарнсмэн, — сказал он. — Мы многое пережили вместе, в тарновом лагере, в корабельном лагере, на борту большого корабля Терсита и здесь на островах, которые Вы называете Концом Мира.
— Для меня было честью служить с вами, — поклонился я.
— А с Лордом Темму и Лорд Окимото? — уточнил Лорд Нисида.
— Тоже, — ответил я, — но, возможно, с несколько меньшим удовольствием.
— Мы вам очень обязаны за кавалерию, — признал он, но добавил: — Правда, в настоящее время, этому уже не столь рады.
— Могу только пожалеть, — сказал я. — Но пусть будет кто-то, кто будет хранить мир.
— Мир будет, — согласился Лорд Нисида, но тоже уточнил: — Какое-то время.
— Я думаю, — предположил я, — здесь в островах нам удалось уравновесить колоссальные силы.
— Возможно, не только здесь, — заметил даймё, — но и на далёком континенте, и в небе, среди стай молнии.
— Не только ларлы и слины являются территориальными, — развёл я руками.
Безусловно, подразумевались территории, лежащие далеко вне кругозора ревущих ларлов и рычащих слинов, территории, которые включали в себя целые миры.
— Вот та женщина, — сообщил он, указывая на рабыню, — с помощью которой мы рассчитывали гарантировать вашу лояльность и службу.
— Вы получили и то, и другое и без неё, — напомнил я.
— За что мы вам благодарны, — кивнул Лорд Нисида.
— Лорд Темму, — усмехнулся я, — несомненно, предпочёл бы продолжать владеть кавалерией, укомплектованной офицерами согласно его желаниям.