— Очень, — кивнул Таджима. — Красивый сад.

— Но Вы не задержались там, — укорил его сёгун.

— Когда красоты слишком много, она угнетает, — пожал плечами офицер.

На лице Сумомо мелькнула улыбка.

— Я имел в виду сад, — пояснил мой друг.

— Конечно, — сказала Сумомо.

— Возможно, он не был уверен в своей сдержанности, — прокомментировал Лорд Акио.

— Мой друг пошёл бы на многое, чтобы ни у кого не возникло ни малейших сомнений в его чести, — сообщил я.

— Я, как отец, могу гордиться, — заявил Лорд Ямада, — что моя дочь столь красива и опасно очаровательна.

— Просто я почувствовал первые капли дождя, — пояснил Таджима.

Негромкий сердитый всхлип вырвался у Сумомо.

— В саду сейчас темно, — констатировал сёгун глядя поверх длинного низкого стола в открытый дверной проём, за которым раскинулся сад, — Небо затянуло тучами.

— Так и есть, — кивнул Таджима.

— Возможно, в следующий раз, — с благожелательной улыбкой сказал Лорд Ямада.

— Возможно, — осторожно пообещал Таджима.

— Нам сегодня подали одиннадцать вариантов риса, — сказал сёгун, — по-разному подготовленного, с тушёным мясом, с лапшой, в пирогах, и по-разному заправленного с дюжиной соусов и специй. Также прошу отдать должное дарам моря и берега, доставленным из четырёх моих рыбацких деревень. Здесь моллюски и устрицы, грунты и сумчатые рыбы, поющие рыбы и акулы, угри и осьминоги, летучие рыбы, парситы и кальмары.

— Спасибо за великолепный стол, — поблагодарил я генерала.

— Я рад, что вам пришлись по вкусу мои скромные угощения, предложенные вам, — ответил сёгун.

— Она мне не поверила, — вполголоса сообщил мне Таджима, перейдя на английский.

— Я на это и не рассчитывал, — ответил я тоже по-английски.

Через распахнутые двери донёсся шорох капель воды, упавших на листья деревьев. Начинался обычный для этого времени года дождь.

— Ночные Певцы смолкли, — отметил я.

— Дождь, — констатировал Лорд Акио.

— Возможно, стоит закрыть двери, — предположил я.

— Позже, — отмахнулся Лорд Акио.

— Зажгите фонари, — велел Лорд Ямада, и дежурившие в зале асигару, бросились к свисавшим с крюков фонарям.

Эти фонари были сделаны из разноцветной бумаги, так что вскоре зал засиял смесью самых разных оттенков, и при этом все эти цвета не смешивались, а каждый, казалось, усиливал другой. Мне это напомнило об архитектуре последовательности деревьев и камней, клумб и цветов в саду снаружи, с их музыкой шелеста и ароматов.

— Двоим из наших уважаемых гостей, — заговорил Лорд Ямада, — после того, как они ознакомились с моими предложениями, ясно дающими понять мою кредитоспособность и добрую волю, пора собираться на рандеву с одним или более своими товарищами, после чего они возвратятся в лагерь своего отряда. Там они заверят бойцов кавалерии в том, что их командующий, Тэрл Кэбот, тарнсмэн, здоров и находится в безопасности. Заодно они отнесут мои наилучшие пожелания и гарантии моей дружбы. И тогда, я надеюсь, кавалерия, в свете того, как вероломно поступили с их командующим, Тэрлом Кэботом, тарнсмэном, предав его в руки предполагаемого врага, но на самом деле друга, поняв ужасную несправедливость дома Темму, благородство моего дела, мудрость и выгоды союза со мной, присягнут дому Ямады и встанут под флаг Сёгуна Островов.

— Это может занять время, великий Лорд, — сказал я. — Вероятно, потребуется уладить некоторые вопросы, обговорить условия, провести переговоры и так далее.

— Конечно, — согласился он. — А тем временем, мы верим, Тэрл Кэбот, тарнсмэн, согласится продолжать наслаждаться нашим гостеприимством.

Я благосклонно кивнул.

— Сесилия, — позвал я.

— Господин? — с готовностью отозвалась девушка.

Зачерпнув горсть рисовой лапши из мелкого блюда, стоявшего справа от меня, я протянул угощение через стол. Рабыня, наградив меня благодарным взглядом, поспешила ко мне, опустилась на колени и склонила голову. Я держал руку так, чтобы она могла взять рисовую лапшу с моей ладони. Девушка набросилась на еду с жадностью голодного зверя, и я заключил, что, скорее всего, прошло уже несколько анов с того момента, как рабынь в загоне кормили. Обычно первый раз полевым рабыням дают пищу на рассвете, а то и раньше, перед тем, как отправить их в поле. В полдень им дают воды и горстку проса. Считается, что им этого достаточно. После возвращения в загон, они получают свою вечернюю порцию. Задерживаться у корыт им не разрешают, ни утром, ни вечером. Сегодня, учитывая запланированный ужин во дворце и предстоящий отбор, рабынь в поле не посылали, а оставили в загоне, так что полуденная порция проса прошла мимо них. Соответственно, вполне вероятно, эти три обслуживавшие нас рабыни не ели с самого утра.

— Рабыня благодарна, Господин, — сказала Сесилия, поднимая и глядя на меня.

Жестом я показал, что она должна вернуться к столу распорядителя банкета, что она и поспешила сделать.

— Джейн, — окликнул Пертинакс, и та поторопилась подойти к нему, чтобы получить свою порцию.

Она, как и Сесилия, была накормлена с руки, после чего, по жесту Пертинакса, возвратилась в своё прежнее место у стола обслуживания.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Хроники Гора (= Мир Гора, Хроники противоположной Земли)

Похожие книги