— Да, Госпожа, — подтвердила Сесилия, — ведь мы — рабыни.
— Ты — шлюха? — не унималась свободная женщина.
— Я ниже шлюхи, Госпожа, — ответила Сесилия, — поскольку я — рабыня.
— Ты знаешь, что мужчины иногда называют таких как Ты секс-тарскоматками?
— Да, Госпожа, — кивнула Сесилия.
— Ну и как, Ты тоже секс-тарскоматка? — спросила Сумомо.
— Да, Госпожа, — признала Сесилия, — поскольку я — рабыня.
— Ну что ж, следует признать, что Ты — весьма соблазнительная маленькая секс-тарскоматка, — сказало Сумомо.
— Спасибо, Госпожа, — поблагодарила рабыня.
На мой взгляд, Сумомо была не намного выше Сесилии, да и во всём остальном недалеко от неё ушла.
— Ты не принадлежишь сама себе, — презрительно бросила дочь сёгуна.
— Не принадлежу, Госпожа, — согласилась Сесилия, — мы — собственность наших хозяев.
— Как это отвратительно.
— Мы — рабыни, Госпожа.
— Конечно, тебя пугает то, что Ты носишь ошейник.
— Нет, Госпожа.
— Как так? — удивилась Сумомо.
— Мы — рабыни, Госпожа, — напомнила Сесилия.
— Я не понимаю.
— Возможно, Госпоже было бы проще понять нас и оценить наши чувства, если бы она сама носила ошейник, — предположила рабыня.
— Что! — опешила Сумомо.
— Ни одна женщина не в состоянии до конца понять свой пол, пока она не принадлежит мужчине полностью.
— Ах Ты, тарскоматка, — завопила Сумомо, вскакивая на ноги. — Никчёмная тарскоматка!
— Простите меня, Госпожа! — пролепетала Сесили.
— Тебя следует пороть и пороть! — закричала свободная женщина.
— Не надо, Госпожа! Пожалуйста, нет, Госпожа! — взмолилась рабыня, которая, как и любое другое ей подобное животное хорошо знала, что такое плеть и была готова на многое, лишь бы избежать её жгучих ударов.
— Ты сама задала ей этот вопрос, моя любимая дочь, — послышался спокойный голос Лорда Ямады. — Она всего лишь ответила на него так, как ей казалось лучше всего. Просто отошли её. Пусть она продолжает прислуживать моим гостям. Пришло время отдать должное рыбе запечённой с водорослями, бамбуковыми побегами, корнями лотоса и грибами.
— Пошла прочь, — сердито бросила Сумомо, возвращаясь на своё место и становясь на колени. — Продолжай прислуживать мужчинам.
— Да, Госпожа, — облегчённо выдохнула Сесилия. — Спасибо, Госпожа. Простите меня, Госпожа!
— Саке, — потребовал Таджима, обращаясь к Сару, которая поспешила принести ему вторую из его трёх маленьких чашек.
Я же встал и направился к восседавшему во главе стола Лорду Ямаде. Подойдя к нему и встав слева, я отметил, что его рука легла на украшенный кисточками эфес его вакидзаси, короткого дополнительного меча, оружия, с которым мужчины его положения расстаются редко. Даже в постели он находится под рукой.
— Благородный Лорд, — сказал я, — позвольте мне выразить свою благодарность. Ужин превосходен.
— Это Вы ещё не попробовали мясо, Тэрл Кэбот, тарнсмэн, — улыбнулся сёгун. — Я проследил, чтобы подали не только дары моря. Повар приготовил прибрежных чаек, вуло, мясо тарска, верра и горного оленя.
— Лорд Ямада внимательный и более чем щедрый хозяин, — сказал я, — но я подошёл, чтобы переговорить с ним по другому вопросу. Обратите внимание на офицера, сидящего за этим столом справа от вас. Это благородный Таджима, он пани, как и Вы сами. И он недавно прибыл из замка Лорда Темму, так что по сравнению со мной он более осведомлён о событиях, которые имели место во владениях вашего врага. Я думаю, эти сведения могут представлять интерес для вас.
— Вы предполагаете, — заключил Лорд Ямада, — что он мог бы не захотеть, обсуждать такие вопросы открыто, особенно в этом месте?
— Да, — кивнул я, — и даже теперь, когда он носит на своей шее вашу золотую цепь.
— Я понимаю, — вполголоса сказал сёгун.
— Но мужчины зачастую оказываются безоружны перед очарованием и красотой, — намекнул я. — Женщине, в надежде заинтриговать и произвести на неё впечатление, они могут охотно и даже нетерпеливо ответить на вопросы, на которые кто-либо другой не смог бы получить ответ даже под раскалённым железом и дыбе.
— Сумомо, — позвал Лорд Ямада.
— Отец? — удивлённо откликнулась та.
— Луны улыбаются над садом, — сказал её отец. — Ручей весело журчит камней. Ночные Певцы радуются ветвям.
— Отец? — ещё более озадаченно спросила девушка.
— Я был бы рад, — продолжил он, — если бы Ты показала наш небольшой, скромный сад нашему гостю, благородному тарнсмэну Таджиме.
— Конечно же, нет! — отпрянула Сумомо.
— Я был бы очень рад, — с улыбкой повторил сёгун.
— Да, — ожидаемо согласилась девушка, — конечно.
— Будет ли это прилично? — осведомился Лорд Акио.
Вероятно, высокородную женщину пани не следовало оставлять без присмотра в подобной ситуации.
— Вокруг полно асигару, — напомнил я.
— Возможно, — не сдавался Лорд Акио, — я мог бы их сопровождать.
— Лучше давайте дадим молодым людям возможность пообщаться друг с другом, — сказал Лорд Ямада.
Мне вспомнилось, что он без колебаний отправил Сумомо, под личиной контрактной женщины в замок Лорда Темму, в самое сердце владений своего заклятого врага.
— А может быть, стоило вначале спросить у меня, интересуюсь ли я осмотром сада? — проворчал Таджима.