— Обе за мою спину, — скомандовал мужчина, развернувшись параллельно к плоскости нападения и заслонив женщин собой. Матушка схватила Айрин в объятья и прижалась с ней к стволу дерева.

— Дамам ничего не грозит, если господин добровольно отдаст проходную плату, — скалясь в усмешке, проговорил один из подонков.

— Даю вам возможность уйти, иначе пеняйте на себя, — спокойно предупредил Хьюго.

Далее все произошло молниеносно. Все трое метнулись к нему, вытащив припрятанные ножи. Он перехватил поудобней свою трость и нанес удар ее концом в живот сначала нападавшему слева, и, не повернув ее, ударил набалдашником в область переносицы нападавшему справа. Потом, перехватив руку третьего, обрушил удар на его голову. Затем, повернувшись, прервал попытку попытавшегося подняться, и уже спокойно произнес: — Идемте, здесь не стоит оставаться.

Перепуганные Элизабет и Айрин старались не отставать от него. Выбравшись, наконец, с аллеи, он кликнул кучера, который быстро явился на зов хозяина.

— Вы ранены? — Ужаснулась девушка, увидев прорезанную дыру на пальто.

— Нет, просто скользнуло. Дамы, прошу пройти в экипаж, — галантно предложил он. Лакей помог обеим женщинам забраться в карету, куда сел и Хьюго.

Айрин всю дорогу до дома восхищенно смотрела на своего спасителя. Ему льстило это.

— Мистер Монтгомери, зайдите все же к нам. Наша Грейс изумительно все заштопает. У нее умелые руки, — с благодарностью во взгляде предложила матушка.

— Благодарю за заботу, но я зайду лишь для того, чтобы убедиться, что Вы в безопасности, — учтиво ответил он, при этом бросив на девушку нежный взгляд.

— А где Вы научились так защищаться? — с восхищением и интересом в глазах спросила Айрин.

— Мой наставник Пьетро, выписанный моей матушкой из Италии, много покуролесил по миру, в том числе и по Востоку, — объяснил мужчина. — Там он выучился этим приемам, а затем передал мне свои умения.

— Вы должны быть благодарны ему. Он хорошо Вас научил, — все с тем же восхищением сказала ему Айрин.

— Я передам ему Вашу благодарность, — мягко улыбаясь, ответил он, и вдруг посерьезнев, добавил:

— Я никому не дам Вас обидеть, Айрин. Никому!

И выражение его лица не оставляло сомнений, что это действительно правда.

***

Это весьма неприятное событие со счастливым исходом быстро забылось в суете подготовки к балу у леди Херефорд. Дядя Джонатан, на которого выпала основная часть хлопот, и выводящего в свет двух дебютанток — Айрин и свою дочь Эмму, объездил всех знакомых, и в результате обе танцевальные карточки его подопечных были заполнены, за небольшим исключением. В карточке Айрин мистер Хьюго Монтгомери значился дважды*.

Так же дядющке пришлось претерпеть материальный расход в связи с шитьем двух бальных платьев соответственно для каждой дебютантки. Зато теперь Айрин стояла в красивом цвета слоновой кости платье с двухслойной юбкой из атласа и шелка. Верхняя половина лифа тоже была щедро украшена аппликацией из атласа и шелковых цветов жемчужного цвета. Нижняя юбка, уже опустившаяся до пола, со шлейфом и сложной драпировкой, выглядывающей из-под первой части, того же цвета, что и цветы, была сшита из шелка. Плечи были открыты. По горловине декольте проходил широкий рюш, с нежным кружевом в тон шелка, и с пышными, прикрывающими только плечи рукавами. Длинные перчатки, сложная прическа из красиво уложенных черных волос с искусственными цветами из атласа, двухслойная нитка жемчуга вокруг шеи, веер из перламутра и шелка, бальные туфельки на небольшом каблучке дополняли изысканный образ девушки. И она с нетерпением ждала приезда дяди, который почему-то запаздывал.

— Айрин, девочка моя! Как же ты у меня выросла! — прослезилась матушка. — Мой нежный цветок, я просто уверена - ты затмишь всех. Да, да, не спорь со мной, — прервала она попытку дочери возразить, и тут же заговорщицки улыбаясь, проговорила: — И я не удивлюсь, если мистер Монтгомери захочет видеть тебя своей женой. Он же не слепец.

Айрин вздохнула.

— И где же мой шурин? — воскликнула ее матушка. — Я просто обязана увидеть, как ты грациозно пройдешь в полонезе**. Еще немного и мы попадем сразу на обед!

Но Джонатан заехал за ними только к вечеру, как и положено — с небольшим опозданием.

Комментарий к

* В Англии 19 века, времени правления королевы Виктории, мораль возбраняла молодой, незамужней девушке танцевать с каким-либо мужчиной более одного раза. Молодым людям, состоящим в помолвке разрешалось это сделать дважды за бал. Три раза осуждались обществом, как аморальное поведение, в любом случае. Исключение: королева Виктория и Альберт.

** Автором было просмотрено куча материалов по списку танцев на балах викторианской эпохи на бумажных и электронных ресурсах, пересмотрено куча фильмов, в которых по мнению критики достаточно достоверно отображалось данное время. К сожалению, точно установить, каким именно танцем открывался бал не представилось возможным, из - за противоречивости мнений. Автор оставил за собой право сделать этим танцем полонез, действительно танцуемый на балах, описываемого времени.

========== Часть 4 ==========

Перейти на страницу:

Похожие книги