С лестничной площадки Дед неприязненным взглядом окинул холл, копошащихся там людей и спросил себя:
Француз обратился к своей жене со словами:
–
У подъезда в такси грузили вместительные американские кофры и чемоданы. Мистер и миссис Элмер Кэбот уезжают в Париж, в отель «Вандом».
Стоя на тротуаре, миссис Элмер Кэбот говорила мужу:
– До чего же верно описали нам отель «Бертрам» Пендлбери! Это и в самом деле добрая старая Англия! Настоящий эдвардианский стиль! Так и видишь, как входит в холл король Эдуард Седьмой и садится пить чай. Непременно надо будет приехать сюда в будущем году!
– При условии, что у нас будет лишний миллион долларов, – сухо отозвался супруг.
– Ну, Элмер, право,
Багаж погрузили с помощью здоровенного швейцара, пробормотавшего: «Благодарю вас, сэр!» – когда мистер Кэбот сунул ему что-то в руку. Такси отъехало. Швейцар переключил свое внимание на Деда.
– Такси, сэр?
«Рост выше шести футов. Видный малый. Правда, слегка уже молью траченный. Служил в армии. Полно медалей – настоящие, по-видимому. Жуликоват? И явно пьет как лошадь!»
Вслух Дед сказал:
– Служили в армии? Как ваше имя?
– Майкл Горман. Служил в Ирландской гвардии. Сержант.
– Довольны своей работой?
– Здесь спокойно, сэр. И мне тут нравится. Останавливаются все приличные люди, и немало джентльменов, интересующихся бегами и скачками. Время от времени они дают мне хорошие советы.
– Значит, вы ирландец и игрок, так?
– Ох, сэр, что за жизнь без игры?
– Спокойная и скучная, – подтвердил старший инспектор. – Вроде моей... А можете вы угадать, чем я занимаюсь?
Ирландец усмехнулся:
– Извините, сэр, если я вас обижу, но, по-моему, вы из полиции.
– Правильно. Помните каноника Пеннифазера? Ну того, который отсюда исчез?
–
– А позже в тот же вечер вы его не видели?
– Нет, сэр.
– Когда кончается ваше дежурство?
– В одиннадцать тридцать.
Старший инспектор Дэви кивнул; он отказался от услуг таксомотора и не спеша двинулся по Понд-стрит. Навстречу ему у самой обочины промчался автомобиль и резко затормозил у отеля «Бертрам». Старший инспектор Дэви повернулся и заметил номерной знак: FAN 2266. Что-то напомнили ему эти цифры, но что именно, вспомнить он не мог.
Он повернул обратно и едва успел поравняться с отелем, как водитель автомобиля вышел из «Бертрама», где пробыл всего несколько секунд. Он и его машина удивительно подходили друг к другу. Белая гоночная модель, в самом ее вытянутом корпусе уже было что-то стремительное. Та же стремительность борзой ощущалась и в ее владельце – молодом красивом человеке, со стройной, поджарой фигурой без единого грамма лишнего жира.
Швейцар открыл дверцу автомобиля, молодой человек вскочил на сиденье, бросил монетку швейцару и рванул с места.
– Знаете,
– Во всяком случае – лихач.
– Это Ладислав Малиновский. Два года назад получил «Гран-при», был чемпионом мира. В прошлом году сильно разбился. Но сейчас как будто с ним все в порядке.
– Только не говорите мне,
Майкл Горман ухмыльнулся.
– Он здесь не живет. Но кое-кто из его друзей... – Он подмигнул.
Носильщик в полосатом переднике вывез из отеля на тележке еще чьи-то роскошные чемоданы, видимо, тоже американские.
Дед рассеянно смотрел, как их грузят в автомобиль, стараясь припомнить, что он знает о Ладиславе Малиновском. Говорили, что этот отчаянный малый в свя́зи с какой-то известной дамой. Но как же ее имя? Уставившись на элегантный кофр, Дед уже было пошел прочь, но передумал и вернулся в отель.
Он снова направился к стойке администратора и попросил мисс Горриндж дать ему регистрационную книгу. Мисс Горриндж, занятая отъезжающими американцами, небрежно подтолкнула ее, и та проскользила через всю стойку. Дед стал ее листать.