– Мы подумали, что лучше не мешать тебе, Том. – Джефф, похоже, ждал окончания беседы с большим интересом.

– Притчард знаком с миссис Мёрчисон настолько хорошо, что предупредил ее о своей поездке в Танжер. Можете себе представить? Как я понял, пока дело ограничилось одним звонком. И она призналась, что Цинтия не теряет с ней связи – пишет, звонит. Все это довольно паршиво, друзья мои.

– Ты имеешь в виду, что они все общаются друг с другом? – спросил Эд.

– Да, в той или иной степени, – подтвердил Том. – Ладно, давайте уже съедим что-нибудь.

– Том… Мы с Эдом тут поговорили, – начал Джефф. – В общем, кто-то из нас, а может, и мы оба едем во Францию, чтобы помочь вам справиться с… – Джефф запнулся, подбирая подходящее слово, – с этим одержимым психопатом.

– Мы можем поехать и в Танжер, – вставил Эд. – Или куда ты там собираешься, Том? Куда угодно, где мы можем быть полезны. Мы все в одной лодке, ты же знаешь.

Том вздохнул, пытаясь справиться с нахлынувшими чувствами. Ему сейчас действительно было необходимо это ощущение дружеской поддержки.

– Спасибо. Я подумаю… или «буду подумать», что нам нужно сделать, – улыбнулся он. – Ну что, пора ужинать?

14

За ужином Том отогнал от себя мысли о текущих проблемах. Джефф предложил тихое, спокойное местечко в Маленькой Венеции, и они поехали туда на такси. Этим вечером там действительно было немноголюдно и так тихо, что Том понижал голос, даже когда говорил о таких невинных вещах, как кулинария. Эд рассказал, что в последнее время взялся развивать свой врожденный кулинарный талант, который у него, несомненно, был, и предложил в следующий раз накормить всех ужином собственного приготовления.

– Может, завтра вечером? Или сварганишь нам ланч? – скептически ухмыльнулся Джефф.

– У меня есть книжечка «Повар с воображением», – продолжал Эд, не обращая внимания на насмешки. – Так вот, там советуют не бояться комбинировать продукты и…

– Объедки? – поинтересовался Джефф, отправляя в рот стебель спаржи, сочащийся маслом.

– Смейся-смейся, – буркнул Эд. – В следующий раз, клянусь…

– Но завтра вечером ты вне игры? – подмигнул Джефф.

– Откуда мне знать, будет ли Том здесь завтра вечером? А сам-то он знает?

– Нет, – согласился Том, поглядывая на удивительно хорошенькую девушку со светлыми прямыми волосами, сидевшую напротив юноши через два пустых столика от них.

На ней было постое черное платье без рукавов, из украшений – только золотые сережки, но она обладала той счастливой самоуверенностью, какую Том редко встречал за пределами Англии, и такой завораживающей красотой, что от девушки было трудно отвести взгляд. Она напомнила ему о подарке для Элоизы. Что же привезти? Золотые серьги? Абсурд! Сколько таких сережек уже пылятся в ее шкатулках для драгоценностей. Браслет? Элоиза любила неожиданные подарки, которые он привозил из своих путешествий. Только вот когда она сама теперь вернется домой?

Эд оглянулся, чтобы посмотреть, куда уставился приятель.

– Красивая, правда? – улыбнулся Том.

– Правда, – согласился Эд. – Слушай, Том. Я закончу с делами к концу этой недели. А может, даже к четвергу, то есть через два дня. И смогу ехать хоть во Францию, хоть к черту лысому. Мне всего-то надо закончить статью. Если необходимо, я могу поднажать.

Том ответил не сразу.

– Никаких текстовых редакторов для Эда не существует, – вставил Джефф. – Он у нас старомодный тип.

– Я сам себе текстовый редактор, – огрызнулся Эд. – А как насчет твоих древних фотоаппаратов, если уж на то пошло? Некоторые из них действительно старье.

– И они превосходны, – парировал Джефф.

Эд хмыкнул, но промолчал, не желая продолжать перепалку.

Прекрасная отбивная из ягненка и красное вино настроили Тома на благодушный лад.

– Эд, дружище, я тебе очень благодарен, – тихо сказал он, бросив взгляд налево и обнаружив, что один из свободных столиков теперь занят тремя вновь прибывшими посетителями. – Но пожалуйста, помни, что ты можешь пострадать. Не могу сказать, каким образом, я не знаю, например, умеет ли Притчард обращаться с оружием. – Том опустил голову и пробормотал под нос, будто бы ни к кому не обращаясь: – Кажется, придется схватиться с этим сукиным сыном врукопашную. Может, действительно вышибить из него дух? – Его слова повисли в воздухе.

– У меня стальные мускулы! – беззаботно отозвался Эд. – Так что я тебе пригожусь.

Джефф, вероятно, посильнее будет, подумал Том. Он выше и тяжелее. С другой стороны, Эд более верткий, а значит, может действовать быстро.

– Мы все должны поддерживать форму, n’estce pas?[101] Ну, кто хочет чудный, вязкий, как патока, десерт?

Джефф уже собрался оплатить счет, когда Том предложил завершить вечер кальвадосом.

– Кто знает, когда нам еще удастся так посидеть? – заметил он.

Хозяйка ресторанчика сказала, что кальвадос для них – за счет заведения.

Перейти на страницу:

Похожие книги