Но что значит имя? Его и самого сейчас зовут иначе. Неужели Мэри тоже решилась на подобную авантюру?
В семнадцать Дайсон подрабатывал грузчиком в супермаркете Генри Райта. Однажды, переезжая в новый дом, хозяин попросил Роберта и ещё пару ребят помочь в переноске вещей. Естественно, не задаром. Там–то он и увидел свою Мэри впервые. Это была та самая любовь с первого взгляда. Дочка хозяина настолько поразила его, что он даже уронил уголок шкафа на ногу напарника, за что получил увесистую оплеуху и целый шквал отборных ругательств.
На следующий день Роберт нарядился в свою лучшую рубашку и побежал к дому Райтов. Правда, познакомиться с Мэри он тогда так и не решился. Ну кто он, в самом деле? Обыкновенный чернорабочий. А она — что–то недосягаемое, близкое разве что к ангелам божьим. Мэри казалась ему яркой звёздочкой: её таинственный свет манит с далёкого небосвода, но даже чуточку приблизиться к ней выше человеческих сил.
Прячась за деревьями, он допоздна глазел в окна, надеясь увидеть хоть краешек тени возлюбленной. Дом Райтов притягивал как магнит. Дайсон не пропускал ни одного дня и при первой же возможности снова мчался туда на всех парусах.
Однажды, когда он занял излюбленную позицию для наблюдения, за спиной послышался насмешливый девичий голосок:
— Эй, парень, ты случайно не из МИ-шесть? Я за твоей шпионской деятельностью уже давно слежу.
Это была она!
— Не… я… я здесь… это…
— А я тебя видела раньше. Ты ведь у папы работаешь?
— Угу.
Сгорая от стыда, он отвёл взгляд в сторону.
— Я Мэри, а тебя как зовут?
— Роберт. Роберт Дайсон.
— Послушай, Боб… можно тебя так называть?
— Конечно!
— Бобби, если у тебя есть время, проводишь меня до тётки? Это в нескольких кварталах отсюда. А то толстяк Бенни с дружками уже замучил своим вниманием.
Это были самые лучшие слова, какие он только мог услышать! Он ожидал чего угодно: ругательств, жалоб отцу или ещё чего похлеще, но только не этого. Небожительница сама с ним заговорила, да ещё и попросила проводить! От такого поворота Роберт потерял дар речи.
— Так ты сможешь или тебе нельзя покидать пост? — выждав полминуты, рассмеялась девушка.
— Д-да, — растерянно пробормотал Дайсон.
С того момента Роберт виделся с Мэри почти каждый день. Постепенно их отношения переросли в нечто большее. Но когда мистер Райт узнал об увлечении дочери, то со скандалом вышвырнул Дайсона с работы, а Мэри, несмотря на слёзы и уговоры, отправил к родственникам в Америку, где, по слухам, её запихнули в какой–то колледж.
Связь между влюблёнными прервалась. Раздавленный горем Роберт поклялся отомстить обидчику. Месть заняла долгие семь лет. Дайсону удалось обанкротить Генри Райта и с потрохами купить его фирму. Это был первый бизнес, с которого и начала историю его будущая империя.
Но Мэри уже была для него потеряна. После окончания колледжа она осталась в Штатах. Вышла за местную восходящую политическую звезду, и к тому времени у неё было уже двое детишек.
Дайсон вздохнул. Да, дни, проведённые с Мэри, были наполнены самыми яркими эмоциями в его жизни. А ведь он никогда о ней не забывал: и когда хорошо было, и когда плохо. Даже на Мелиссе женился только потому, что она чем–то напоминала бывшую возлюбленную. Как там у поэта? «Мы в жизни любим только раз, а после ищем лишь похожих…»
— Что я могу для вас сделать? Сэ–эр! Я могу вам чем–нибудь помочь?! — пыталась привлечь его внимание реинкарнация Мэри.
— Простите, вам ни о чём не говорит имя Мэри Райт? — пришёл в себя Дайсон.
— Где вы его услышали? — глаза девушки от удивления округлились. — Так в девичестве звали мою бабушку.
Бабушка? Мэри была её бабушкой? Так вот в чём разгадка!
— Когда мне было семнадцать, мы с ней были очень дружны… — непонятно зачем, скорее самому себе прошептал Дайсон.
— Хи… Ну и шутник. Ничего, что она уже лет пятнадцать назад умерла?
— Сожалею… — вздохнул Дайсон. — А давайте встретимся вечером, когда закончится ваша смена?
— Простите, это у нас не поощряется, да и я принципиально не смешиваю работу с личной жизнью. К тому же вам больше нравятся женщины постарше. Чьи–нибудь бабушки, например, — не удержалась от улыбки девушка. — Так что вы всё–таки хотели?
Дайсон усмехнулся. Ух ты, какая ершистая!
— Я бы хотел поселиться в вашем отеле.
— Отлично. Ваше имя?
— Донован О'Нил.
— У вас есть какие–нибудь предпочтения по номеру, сэр?
Предпочтения… Дайсону вдруг подумалось, что в двадцать лет в прошлой жизни он мечтал не о предпочтениях, а о куске хлеба и хоть каком–нибудь ночлеге, где не замёрзнет и не промокнет. Теперь у него было всё: и молодость, и богатство, и море свободного времени. От осознания открывшихся возможностей ему буквально сорвало крышу. Внезапный внутренний импульс подталкивал его потешить самолюбие, а заодно и на девушку произвести впечатление.
— Мне нужен верхний уровень целиком!
— Опять шутите?
— Я вполне серьёзно. Не люблю, когда соседи беспокоят.
— Сейчас там свободна всего пара номеров в разных концах коридора. Да и те с видом во двор.
— Ничего страшного, попросите жильцов переселиться, — невозмутимо сказал Дайсон.