Good again; but then all confess that somehow whaling is not respectable.- Допустим; но все признают, что китобойный промысел - занятие малопочтенное.
WHALING NOT RESPECTABLE?Китобойный промысел малопочтенное занятие?
Whaling is imperial!Это царственное занятие!
By old English statutory law, the whale is declared "a royal fish."*Ведь древними английскими законоустановлениями кит объявляется "королевской рыбой".
Oh, that's only nominal!- Ну, это только так говорится!
The whale himself has never figured in any grand imposing way.А какая в ките может быть царственность, какая внушительность?
THE WHALE NEVER FIGURED IN ANY GRAND IMPOSING WAY?Какая внушительность и царственность в ките?
In one of the mighty triumphs given to a Roman general upon his entering the world's capital, the bones of a whale, brought all the way from the Syrian coast, were the most conspicuous object in the cymballed procession.*Во время царственного триумфа, который был устроен одному римскому полководцу при возвращении его в столицу мира, самым внушительным предметом во всей торжественной процессии были китовые кости, привезенные с отдаленных сирийских берегов(1).
*See subsequent chapters for something more on this head. Grant it, since you cite it; but, say what you will, there is no real dignity in whaling.- Может быть, это и так, вам виднее, но что ни говорите, а подлинного величия в китобоях нет.
NO DIGNITY IN WHALING?В китобоях нет подлинного величия?
The dignity of our calling the very heavens attest.Сами небеса свидетельствуют о величии нашей профессии.
Cetus is a constellation in the South!Кит - так называется одно из созвездий южного неба.
No more!Кажется, довольно и этого.
Drive down your hat in presence of the Czar, and take it off to Queequeg!Снимайте шапки в присутствии царя, но и перед Квикегом - шапки долой!
No more!И ни слова больше!
I know a man that, in his lifetime, has taken three hundred and fifty whales.Я знал одного человека, который забил в свое время три с половиной сотни китов.
I account that man more honourable than that great captain of antiquity who boasted of taking as many walled towns.Этот человек в глазах моих более достоин почитания, чем какой-нибудь великий капитан античности, похвалявшийся тем, что захватил такое же число городов-крепостей.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги