His voracity is well known, and from the circumstance that the inner angles of his lips are curved upwards, he carries an everlasting Mephistophelean grin on his face.Прожорливость кита-гиены широко известна, а тому обстоятельству, что углы его рта загнуты кверху, он обязан своей непреходящей мефистофельской усмешкой.
This whale averages some sixteen or eighteen feet in length.Этот кит достигает в среднем шестнадцати -восемнадцати футов в длину.
He is found in almost all latitudes.Встречается почти под всеми широтами.
He has a peculiar way of showing his dorsal hooked fin in swimming, which looks something like a Roman nose.Плывя, он каким-то особым образом выставляет из воды крючковатый спинной плавник, чем-то напоминающий римский нос.
When not more profitably employed, the sperm whale hunters sometimes capture the Hyena whale, to keep up the supply of cheap oil for domestic employment-as some frugal housekeepers, in the absence of company, and quite alone by themselves, burn unsavory tallow instead of odorous wax.Когда ничего более выгодного под рукой нет, китоловы бьют иногда и кита-гиену, чтобы пополнить запасы дешевого жира для домашних нужд - ведь некоторые экономные хозяева жгут у себя дома, когда нет гостей, вместо ароматного воска вонючие сальные свечи.
Though their blubber is very thin, some of these whales will yield you upwards of thirty gallons of oil.Несмотря на незначительную толщину жирового слоя, эти киты дают иногда до тридцати галлонов ворвани.
BOOK II. (OCTAVO), CHAPTER III. (NARWHALE), that is, NOSTRIL WHALE.-Another instance of a curiously named whale, so named I suppose from his peculiar horn being originally mistaken for a peaked nose.КНИГА II (in Octavo). Г л а в а III (Нарвал, иначе говоря, Носатый кит). Еще один любопытный пример неподходящего названия, своим происхождением, вероятно, обязанного своеобразному рогу, который прежде принимали за длинный, острый нос.
The creature is some sixteen feet in length, while its horn averages five feet, though some exceed ten, and even attain to fifteen feet.Это животное имеет в длину около шестнадцати футов, а рог его в среднем насчитывает футов пять, хотя в отдельных случаях достигает десяти и даже пятнадцати футов.
Strictly speaking, this horn is but a lengthened tusk, growing out from the jaw in a line a little depressed from the horizontal.Строго говоря, это не рог, а удлиненный клык, торчащий у него из пасти в направлении, слегка отклоняющемся от горизонтального.
But it is only found on the sinister side, which has an ill effect, giving its owner something analogous to the aspect of a clumsy left-handed man.Но он растет только с левой стороны, а это придает его владельцу какой-то зловещий облик и некоторое сходство с неуклюжим левшой.
What precise purpose this ivory horn or lance answers, it would be hard to say.Каково непосредственное назначение этого белого рога, этой костяной остроги, - трудно сказать.
It does not seem to be used like the blade of the sword-fish and bill-fish; though some sailors tell me that the Narwhale employs it for a rake in turning over the bottom of the sea for food.Нарвал не пользуется им в тех целях, в каких употребляют свои острые носы меч-рыба и рыба-игла; правда, некоторые мореплаватели считают, что рог у нарвала вместо граблей, чтобы взрывать им морское дно в поисках пищи.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги