– Из ваших вчерашних показаний, следует, что, собираясь разыскивать Бесси, вы разделились и шли на некотором расстоянии параллельно друг другу. Где шли вы?

– Вдоль шоссе.

– Машины мимо не проезжали?

– Нет, сэр.

– Кто был вашим соседом?

– Капрал Ван-Флит.

– Значит, сержант О'Нил шел вдоль железной дороги?

– Кажется, по ту сторону.

– Благодарю вас.

Следующим давал показания офицер дорожной полиции; высокий, широкоплечий, в мундире он выглядел великолепно. Вызвал его атторней, он же и вел допрос.

– Расскажите, что вы делали двадцать восьмого июля между тремя и четырьмя ночи?

– В три я заступил на дежурство в Ногалесе и на небольшой скорости поехал к Тусону. Недалеко от деревни Тумака-кори встретил грузовик номер «X тридцать два-тридцать три», принадлежащий одной ногалесской фирме, который возвращался порожняком из Калифорнии. Несколько минут я стоял на боковой дороге, наблюдая за шоссе – таково правило.

– Где вы были в четыре часа?

– Около тусонского аэродрома.

– Машины какие-нибудь вам встретились?

– Нет. У нас привычка, когда ночью встречается машина, запоминать ее номер – вдруг она краденая. Нам передают номера угнанных машин. Номера мы запоминаем автоматически.

– А пешеходов на шоссе не видели?

– Нет. Если бы я увидел на шоссе в такой час пешехода, то обязательно затормозил бы и спросил, не нужно ли чего.

– Благодарю вас.

Значит, вопреки утверждениям Уорда, его «шевроле», в котором он и Митчелл спали, в это время не стоял на обочине.

– Капрал Ван-Флит!

Казалось, атторней пробудился от спячки и взял ведение дела в свои руки; О'Рок по-прежнему наклонялся иногда к нему и что-то шептал.

Может быть, Мегрэ заблуждался, и они все-таки намерены по-настоящему расследовать это происшествие, но у них свои процедурные правила?

– Вы солгали, заявив, что когда машина остановилась в первый раз, сержант Уорд и Бесси ушли вместе?

– Да, сэр.

Пинки чувствовал себя еще неуверенней, чем на прошлом допросе. Тем не менее создавалось впечатление, что он изо всех сил старается не нарушить присягу и говорить правду: после каждого вопроса он надолго задумывался.

– Что произошло потом?

– Машина развернулась, и Бесси заявила, что хочет поговорить с Уордом с глазу на глаз.

– И вы сделали вторую остановку? Взгляните на доску. Машина остановилась на том месте, где нарисован крестик?

– Примерно. Да, похоже, там.

– Вы и ваши друзья остались в машине, вышли только Уорд и Бесси?

– Да.

– Уорд вернулся один. Примерно через сколько времени?

– Минут через десять.

– Тогда он и сказал: «Пошла она к черту! Это ей наука!»?

– Да, сэр.

– Почему впоследствии вы и О'Нил пытались отделаться от У Ли?

– Ничего мы не пытались.

– Разве ему не предлагали возвратиться на такси в город?

– Он ведь не пил.

– Я вас не понял. Объясните, что вы имеете в виду. Вы хотели отправить его на базу, потому что он не пил?

– Он не пьет и не курит. Он еще зеленый.

– Продолжайте!

– И неприятности иметь ему тоже ни к чему.

– Что вы этим хотите сказать? Вы предвидели в тот момент, что у вас будут неприятности?

– Не знаю.

– Когда вы разыскивали Бесси, вы звали ее по имени?

– Вроде бы нет.

– Вы полагали, что она не в состоянии вас услышать?

Фламандец покраснел и, не отвечая, смотрел в сторону.

– Вы все время видели своего друга О'Нила?

– Он шел вдоль железной дороги.

– Я спрашиваю, все ли время вы его видели?

– Нет, не все время.

– И надолго теряли из виду?

– Довольно надолго. Это зависело от местности.

– Слышать вы его могли?

– Если бы он кричал – да.

– Но его шагов не слышали? И не могли определить, остановился он или нет? Вам случалось удаляться от железной дороги?

– Пожалуй, да. Я же шел не точно по прямой. Приходилось обходить кусты, кактусы.

– Капрал У Ли тоже подходил к железной дороге?

– Не видел.

– Вначале вы шли в сторону Ногалеса. Кто из вас троих решил повернуть обратно?

– О'Нил заметил, что Бесси вряд ли могла уйти далеко. Мы велели У Ли идти вдоль шоссе.

– Вы и О'Нил шли отдельно?

– Да, на некотором расстоянии.

– Вы говорили с О'Нилом о Бесси, когда отделились от У Ли и остались вдвоем?

– Нет, молчали.

– Вы были еще пьяны?

– Наверное, уже меньше.

– Не могли бы вы указать на плане место, где поймали машину?

– Точно навряд ли. Где-то здесь.

– Благодарю вас… Сержант О'Нил!

Раза два-три Мегрэ почувствовал на себе пристальный взгляд: брат Бесси наблюдал за реакцией комиссара.

– Вы ничего не хотите изменить в ваших вчерашних показаниях?

– Нет, сэр.

Интересно, он тоже родился в бедной семье? Похоже, что нет. Наверняка, детство он провел на ферме где-нибудь в центральной части Штатов, и родители у него были трудолюбивые пуритане. В школе, наверно, был первым учеником.

– Из каких соображений вы пытались избавиться от У Ли?

– Я не пытался избавиться от него. Просто подумал, что он устал и ему лучше вернуться на базу. Здоровье у него не очень крепкое.

– Это вы сказали, чтоб он шел вдоль шоссе?

– Не помню.

– Разыскивая Бесси, вы шли вдоль железной дороги. При этом вы звали ее по имени?

– Не помню.

– Вы останавливались, чтобы удовлетворить естественную надобность?

– Кажется, да.

– На насыпи?

– Точно не могу сказать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Классика детектива

Похожие книги