– Из ваших вчерашних показаний, следует, что, собираясь разыскивать Бесси, вы разделились и шли на некотором расстоянии параллельно друг другу. Где шли вы?
– Вдоль шоссе.
– Машины мимо не проезжали?
– Нет, сэр.
– Кто был вашим соседом?
– Капрал Ван-Флит.
– Значит, сержант О'Нил шел вдоль железной дороги?
– Кажется, по ту сторону.
– Благодарю вас.
Следующим давал показания офицер дорожной полиции; высокий, широкоплечий, в мундире он выглядел великолепно. Вызвал его атторней, он же и вел допрос.
– Расскажите, что вы делали двадцать восьмого июля между тремя и четырьмя ночи?
– В три я заступил на дежурство в Ногалесе и на небольшой скорости поехал к Тусону. Недалеко от деревни Тумака-кори встретил грузовик номер «X тридцать два-тридцать три», принадлежащий одной ногалесской фирме, который возвращался порожняком из Калифорнии. Несколько минут я стоял на боковой дороге, наблюдая за шоссе – таково правило.
– Где вы были в четыре часа?
– Около тусонского аэродрома.
– Машины какие-нибудь вам встретились?
– Нет. У нас привычка, когда ночью встречается машина, запоминать ее номер – вдруг она краденая. Нам передают номера угнанных машин. Номера мы запоминаем автоматически.
– А пешеходов на шоссе не видели?
– Нет. Если бы я увидел на шоссе в такой час пешехода, то обязательно затормозил бы и спросил, не нужно ли чего.
– Благодарю вас.
Значит, вопреки утверждениям Уорда, его «шевроле», в котором он и Митчелл спали, в это время не стоял на обочине.
– Капрал Ван-Флит!
Казалось, атторней пробудился от спячки и взял ведение дела в свои руки; О'Рок по-прежнему наклонялся иногда к нему и что-то шептал.
Может быть, Мегрэ заблуждался, и они все-таки намерены по-настоящему расследовать это происшествие, но у них свои процедурные правила?
– Вы солгали, заявив, что когда машина остановилась в первый раз, сержант Уорд и Бесси ушли вместе?
– Да, сэр.
Пинки чувствовал себя еще неуверенней, чем на прошлом допросе. Тем не менее создавалось впечатление, что он изо всех сил старается не нарушить присягу и говорить правду: после каждого вопроса он надолго задумывался.
– Что произошло потом?
– Машина развернулась, и Бесси заявила, что хочет поговорить с Уордом с глазу на глаз.
– И вы сделали вторую остановку? Взгляните на доску. Машина остановилась на том месте, где нарисован крестик?
– Примерно. Да, похоже, там.
– Вы и ваши друзья остались в машине, вышли только Уорд и Бесси?
– Да.
– Уорд вернулся один. Примерно через сколько времени?
– Минут через десять.
– Тогда он и сказал: «Пошла она к черту! Это ей наука!»?
– Да, сэр.
– Почему впоследствии вы и О'Нил пытались отделаться от У Ли?
– Ничего мы не пытались.
– Разве ему не предлагали возвратиться на такси в город?
– Он ведь не пил.
– Я вас не понял. Объясните, что вы имеете в виду. Вы хотели отправить его на базу, потому что он не пил?
– Он не пьет и не курит. Он еще зеленый.
– Продолжайте!
– И неприятности иметь ему тоже ни к чему.
– Что вы этим хотите сказать? Вы предвидели в тот момент, что у вас будут неприятности?
– Не знаю.
– Когда вы разыскивали Бесси, вы звали ее по имени?
– Вроде бы нет.
– Вы полагали, что она не в состоянии вас услышать?
Фламандец покраснел и, не отвечая, смотрел в сторону.
– Вы все время видели своего друга О'Нила?
– Он шел вдоль железной дороги.
– Я спрашиваю, все ли время вы его видели?
– Нет, не все время.
– И надолго теряли из виду?
– Довольно надолго. Это зависело от местности.
– Слышать вы его могли?
– Если бы он кричал – да.
– Но его шагов не слышали? И не могли определить, остановился он или нет? Вам случалось удаляться от железной дороги?
– Пожалуй, да. Я же шел не точно по прямой. Приходилось обходить кусты, кактусы.
– Капрал У Ли тоже подходил к железной дороге?
– Не видел.
– Вначале вы шли в сторону Ногалеса. Кто из вас троих решил повернуть обратно?
– О'Нил заметил, что Бесси вряд ли могла уйти далеко. Мы велели У Ли идти вдоль шоссе.
– Вы и О'Нил шли отдельно?
– Да, на некотором расстоянии.
– Вы говорили с О'Нилом о Бесси, когда отделились от У Ли и остались вдвоем?
– Нет, молчали.
– Вы были еще пьяны?
– Наверное, уже меньше.
– Не могли бы вы указать на плане место, где поймали машину?
– Точно навряд ли. Где-то здесь.
– Благодарю вас… Сержант О'Нил!
Раза два-три Мегрэ почувствовал на себе пристальный взгляд: брат Бесси наблюдал за реакцией комиссара.
– Вы ничего не хотите изменить в ваших вчерашних показаниях?
– Нет, сэр.
Интересно, он тоже родился в бедной семье? Похоже, что нет. Наверняка, детство он провел на ферме где-нибудь в центральной части Штатов, и родители у него были трудолюбивые пуритане. В школе, наверно, был первым учеником.
– Из каких соображений вы пытались избавиться от У Ли?
– Я не пытался избавиться от него. Просто подумал, что он устал и ему лучше вернуться на базу. Здоровье у него не очень крепкое.
– Это вы сказали, чтоб он шел вдоль шоссе?
– Не помню.
– Разыскивая Бесси, вы шли вдоль железной дороги. При этом вы звали ее по имени?
– Не помню.
– Вы останавливались, чтобы удовлетворить естественную надобность?
– Кажется, да.
– На насыпи?
– Точно не могу сказать.