– Вот, сэр. Стали немного сильнее, и гибкости прибавилось. – Он усмехнулся. – Ваше распоряжение упражняться не меньше часа в день определенно помогло.

– Вот и хорошо. – Симон выложил на стол футляр с новыми пистолетами и открыл.

– Прекрасное оружие, сэр, – кивнул Джексон. – Вы купили его сегодня? Я не видел таких в вашем багаже.

– Да, все новенькие. – Симон взял один из пистолетов и протянул Джексону. – Сможете стрелять из таких? Как я понимаю, ваш опыт в основном ограничен ружьями и мушкетами.

– Вы совершенно правы, сэр. – Джексон почтительно принял пистолет, попробовал баланс и, осмотрев устройство, зажал в правой руке и прицелился. – И впрямь прекрасное оружие, сэр. Я смог бы выстрелить, но как зарядить его, не знаю. Разберусь, конечно, но не сразу.

– Мы с женой собираемся в поездку на несколько дней. Из-за вестей о Бонапарте за городом может быть неспокойно. Морис будет править лошадьми. Вы согласитесь ехать на козлах рядом с ним в качестве охраны? Полагаю, вы сумеете застрелить нападающего, если ваше оружие будет уже заряжено.

Глаза Джексона вспыхнули. С уверенностью опытного солдата он вскинул пистолет, положил ствол на свое поврежденное левое запястье, снял предохранитель и нажал на спусковой крючок. Раздался звучный щелчок, но ствол не дрогнул.

Джексон улыбнулся и кивнул.

– Да, это я смогу. Из ружья было бы надежнее, но и пистолет отпугнет любого.

– А сможете вынуть из крепления на экипаже заряженный дробовик и выстрелить из него?

– Думаю, да. Если, конечно, дробовик не очень тяжелый. Хорошо бы попробовать. – Джексон взглянул на пистолет, который все еще держал в руке. – Но зачем такие хлопоты ради калеки? Не проще ли нанять охранника?

– Вы, Джексон, опытный волк, а поэтому ваша подготовка и суждения имеют ценность. То же самое относится и к Морису. И потом, я вам доверяю. – Симон едва заметно улыбнулся. – Ведь не напрасно?

– Нет-нет, сэр! – Джексон энергично помотал головой. – Вы и ваша супруга дали нам с Дженни шанс на такую жизнь, о которой мы и мечтать не смели. Поверьте, я вас не подведу.

– Знаю. – Симон снова улыбнулся. – И поскольку я уверен, что вы сможете со знанием дела пользоваться пистолетами, они ваши.

– Спасибо, сэр! – просиял Джексон. – Они… великолепны! Не знаю даже, смогу ли я воздать им должное.

– Если хотите, могу оплатить вам членство в местном тире, чтобы вы могли регулярно тренироваться.

Джексон немного растерялся, но с благодарностью кивнул.

– Да, это пойдет на пользу, сэр. Хороший солдат создается муштрой и практикой.

– Будем надеяться, что из этих пистолетов вам никогда не понадобится стрелять во гневе, – сказал Симон. – Но теперь, когда мир готов вновь перевернуться, лучше быть готовыми ко всему.

– Именно так, полковник. – Взгляд Джексона стал суровым. – Мы хорошо подготовимся.

<p>Глава 19</p>

Наполеон, должно быть, спешно собирал армию, готовясь вновь вторгнуться в страны Европы, а Сюзанне в ту ночь было тепло и спокойно в надежных объятиях мужа.

– Ну и денек у нас выдался! У вас еще болит голова?

– Совсем чуть-чуть, – отозвался Симон. – Жена Мориса заварила мне ивовой коры, и это помогло. Правда, о вкусе этого снадобья я невысокого мнения, но оно было сдобрено медом.

– Киркланд собрал здесь опытных слуг – как раз столько, сколько может понадобиться, верно?

Симон рассмеялся.

– Я уверен, что все эти слуги не раз помогали ему в прошлом, а уютное жилище и постоянный доход – это для них нечто вроде пенсии за былые заслуги. У самого же Киркланда благодаря этому дому имеется пост перехвата сведений в здешних землях и приют для друзей и гостей. Полагаю, весьма дальновидно. – Симон провел ладонью по талии жены и ниже.

– М-м… – Заинтересованная близостью мужа гораздо больше, нежели дальновидностью Киркланда, Сюзанна поймала его руку и прижала к своей груди, решив, что нынешняя ночь – самое подходящее время, чтобы пополнить репертуар их прикосновений.

Чуть помедлив, Симон принялся осторожно поглаживать грудь Сюзанны. Она заставила себя забыть о прошлом, чтобы сосредоточиться на настоящем – и на приятном, очень приятном…

И тут он вдруг склонился над ней и поцеловал в грудь через мягкую фланель ночной рубашки. Сюзанна вздрогнула от взрыва ощущений и тотчас же замерла. И он тоже как будто окаменел.

– Все хорошо, – прошептала она. – Можете… продолжать.

– Да, спасибо… – пробормотал он в ответ. – Дайте мне знать, когда будет достаточно. – И он продолжил целовать ее груди.

Сюзанна чувствовала, как по всему ее телу распространяются волны тепла, – необычайно приятные. А удовольствие все нарастало, устремляясь к сокровенным глубинам ее женственности. Жар, влага, ощущения – казалось, вернулось все то, что она испытывала, когда была еще совсем юной новобрачной, а ее муж пускал в ход весь свой арсенал опытного любовника.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Прощенные разбойники

Похожие книги