Г а л я. Нет!!! Ты не веришь мне! Ты хочешь меня… конвоировать? Не веришь своей жене? Другу не веришь? Почему ты молчишь? Говори!
Я р о в е н к о. Иди.
Г а л я. Я тебя люблю! Люблю. Я знаю, что все обойдется… Все. Просто… Хм… Весело и глупо!
Я р о в е н к о
В о р о б ь е в. Где она?
Я р о в е н к о. Я отпустил ее в Особый отдел.
В о р о б ь е в. Что-что?! «7-7-14» — немецкая шпионка — Галина Кузнецова.
Я р о в е н к о. Нет! Нет! Не может быть!!!
В о р о б ь е в. Сдать оружие в штабе, идти под арест!
Л е м к е. Вам не кажется подозрительным, что так много гражданских лиц собралось?
К р е м м е р. Большинство из них переодетые офицеры вашего ведомства.
Л е м к е. Я это и без вас знаю! Так что? Здесь она?
К р е м м е р. Евсеева?
Л е м к е
К р е м м е р. Виноват, господин полковник!
Л е м к е. Что «виноват»? Здесь она?
К р е м м е р. Так точно, господин полковник!
Л е м к е
К р е м м е р. Не может быть, господин полковник! Здесь делали тщательную дезинфекцию.
Л е м к е. Правда? Что же это меня щекочет? Да, да, здесь пахнет керосином.
К р е м м е р. Конечно, специально, господин полковник!
Л е м к е. Да нет… мой бог! Эти… как их… партизаны. Чтобы поджечь. А?! Ведь знают, наверное, что я буду здесь!
К р е м м е р. Не думаю, господин полковник.
Л е м к е. А вы думайте.
К р е м м е р. Кого вы имеете в виду, господин полковник?
Л е м к е. Вам опять по фамилии хочется назвать! Извольте! Евсеева! Евсеева! Евсеева не должна знать, что в город приезжает Хильда.
К р е м м е р. Простите, господин полковник, но она вовсе не моя пассия!
Л е м к е. Кого вы имеете теперь в виду: Евсееву или Хильду?
К р е м м е р. Ни та, ни другая. Клянусь честью!
Л е м к е. В наше время честью клянутся только старые девы! Я знаю ваши жуирования. Да, мне сказали, что Хильда еле стоит на ногах после перехода через линию фронта.
К р е м м е р. Вы не говорили еще с ней?
Л е м к е. Креммер, у вас старческий маразм! Я же сказал вам — ее еще нет в городе. Она прибудет сразу же сюда!
К р е м м е р. Мне все-таки кажется, что Евсеева связница Хильды.
Л е м к е. Скоро я сам все это выясню. А вам добрый совет, прямо по русской пословице, можете даже записать бесплатно: кажется — перекреститесь! Нет, здесь кто-то кусается! А это не могут быть нервы? Мне говорили, что нервы могут так быстро-быстро шевелиться под кожей. Как вы полагаете?
К р е м м е р. Вы правы, это шевелятся нервы!
Л е м к е. Откуда вы знаете? Вы что, невропатолог?
К р е м м е р, У меня самого иногда бывает здесь, на пояснице.
Л е м к е. Покажите мне ее.
К р е м м е р. Но здесь неудобно…
Л е м к е. Она же здесь, в театре!
К р е м м е р. Она всегда со мной!
Л е м к е. Евсеева с вами всегда?
К р е м м е р. Я имел в виду поясницу, господин полковник!
Л е м к е. Слушайте, это слишком! На кой черт мне ваша поясница! Евсееву покажите мне! Поняли?
К р е м м е р. Слушаюсь, господин полковник! Я просто пошутил, хотел вас развеселить!
Л е м к е. «Развеселить»! Хм! Дурак. Поясница!
Дайте мне другое кресло. Это очень пахнет!
Ш п и ц. В саду взвод автоматчиков. Театр оцеплен. У каждого входа и окна офицеры! Сейчас только прибыло отделение самых проверенных полицаев.