— Мисс Налт, мисс Стрендж, может быть вы согласитесь поговорить со мной, чтобы прояснить одну неоднозначную ситуацию? — Лорд Майкл посмотрел на Тину, потом на Эвелину так, как он умел смотреть, когда хотел понравиться собеседнику. — Прошу вас о разговоре на правах друга Эдварда Дарлина.
Эвелина переглянулась с подругой, и Тинария слегка кивнула, соглашаясь на разговор. Эвелина же снова залюбовалась девушкой, с удовольствием отмечая, что сегодня та выглядела необычайно очаровательно, и подумала: «Как хорошо, что лорд Дарлин снова увидел тебя такой».
— Мы согласны поговорить и прояснить то, что вам непонятно, сэр, — ответила Эвелина и за себя, и за Тину.
— Спасибо, леди, — ответил лорд Рид и посмотрел на целительницу: — Мисс Налт, несколько дней назад вы продали моему другу некую настойку?
— Да, сэр, — вздохнула целительница.
— Это была настойка от любовного приворота?
Эвелина мысленно хмыкнула, вспомнив как они вместе с миссис Эванс и Тиной долго решали, чтобы такое приготовить для упрямого лорда Дарлина. И много смеялись, так как вариантов было очень много и один смешнее другого. Но остановились всё же на безвредной настойке от кашля. По настоянию Тины. Хотя Эва и предлагала слабительное или какую-нибудь спотыкайку. Однако Тинарии было жаль лорда Дарлина, и она не соглашалась.
— Нет, сэр, — сухо ответила Тина.
— Тогда почему мой друг уверен, что он получил от вас отворотное зелье?
— Лорду Дарлину очень хотелось получить именно его и почему-то именно от меня, — с плохо скрытым раздражением ответила Тинария. — Он не слушал мои доводы и настаивал на приготовлении отворотного зелья, поэтому мне было проще согласиться, чем убеждать его в том, что я его не привораживала.
— А что вы передали ему на самом деле? — с любопытством спросил лорд Рид.
— Настойку от кашля, — уголок губ целительницы невольно дрогнул в лёгкой улыбке. Тинария тоже вспомнила те многочисленные варианты настоек, которые изначально грозили сэру Эдварду.
— От кашля? — искренне удивился лорд Рид. — Вы продали Эдварду настойку от несуществующего кашля?
— На вашем друге нет приворота, сэр, — сдержанно ответила Тинария. — Так не всё ли равно, что пить? Настойку от кашля, насморка или от приворота, если ни того, ни другого, ни третьего у него нет?
Лорд Рид не сдержался и приглушенно рассмеялся. Эва тоже усмехнулась.
— Однако обычная настойка от кашля вышла моему другу в кругленькую сумму, — заметил мужчина.
— Я не хотела ничего брать, сэр Майкл, но милорд сам впихнул мне кошель, — довольно резко ответила Тинария.
— Впихнул? Вручил, вы хотели сказать? — невольно поправил Тину лорд Рид, чуть поморщившись, но, заметив, как сразу напряглась девушка, как враждебно сверкнула глазами, пожалел о том, что поправил её.
— Впихнул. Вручил. Как вам будет угодно, сэр, — холодно проговорила Тинария. — В любое время я могу вернуть кошель. Он в целости и сохранности лежит в моей комнате. И совершенно не нужен мне.
— Не надо, мисс Налт, — мягко улыбнулся лорд Рид. — Пусть этот кошель будет вам небольшой моральной компенсацией за поведение Эдварда.
Эвелина заметила, как подруга лишь поджала губы и снова сверкнула глазами на это предложение. Да уж, похоже, оба недавних гостя обладали редким талантом выводить её милую и добрую подругу из себя.
Через несколько секунд, в течение которых Майкл Рид всё же колебался, что было заметно, он осторожно проговорил:
— Всё слишком очевидно, леди, вы не находите? Мне же не кажется, что вы тоже догадываетесь о том, случилось?
— Если вы говорите о том, что лорд Дарлин и моя подруга — истинная пара, то да, мы догадываемся об этом. Ведь именно поэтому вашего друга так тянет к Тинарии, а не из-за приворота, — справедливо заметила Эвелина.
— Вы, действительно, верите в это, леди? — вкрадчиво поинтересовался сэр Рид.
— Верю, — твёрдо ответила Эвелина.
Тинария побледнела.
— А вы, мисс? — сэр Майкл очень серьезно посмотрел на целительницу.
— А я не хочу в это верить, сэр. Я не родилась с золотой ложкой во рту, — голос девушки прозвучал холодно. — Осознаю пропасть между мной и лордом Дарлином. И, поверьте, я не в восторге от того, что происходит. И меньше всего хочу быть парой вашего гордого и высокомерного друга, который только и делает, что подозревает меня во всех грехах. Думаю, мы с лордом Дарлином одного мнения, справимся с этим досадным обстоятельством и постараемся жить так, как жили раньше, до того момента, как узнали друг друга.
Сказав это, Тинария поспешно вышла из беседки и быстрым шагом стала удаляться. Совершенно не в ту сторону, где её ждали гости Эвелины.
Эвелина же решила остаться с лордом Ридом, решив вместо того, чтобы догонять подругу, тет-а-тет переговорить с другом лорда Дарлина.
— Они станут прекрасной парой, — с уверенной улыбкой проговорила мисс Стрендж.
— Вы так считаете, мисс? — с сомнением поинтересовался лорд Рид.