Собака залегла, положив мордочку на передние лапы, задрав задик высоко вверх и виляя хвостом. Она дважды гавкнула и все-таки ринулась на косточку, схватив ее зубами. Тут ведро, как ей показалось, попыталось оттолкнуть ее от желанной добычи. Собака зарычала на ведро, не выпуская косточку из пасти, уперлась всеми четырьмя лапами, не поддаваясь нажиму ведра. Но ведро вдруг сшибло пуделя с ног и потащило к открытому люку. Ударило еще раз, толкая к отверстию в крышке. Собака забарахталась, пытаясь встать, но ведро ударило еще раз и еще. Задние ноги пуделя соскользнули в отверстие и потеряли опору. Вот и тельце ее исчезло в люке. Она отчаянно скребла когтями по дереву крышки, стараясь вылезти, но ведро все надвигалось на нее, толкая вниз. Собака наконец освободилась и выскочила на крышку, а ведро, перевалившись через край, упало вниз вместе с куриной косточкой. Собачонка яростно залаяла на отверстие. Потом вдруг перестала лаять и прислушалась. Только она слышала этот звук – другой звук, сверху. Собака спрыгнула с крышки люка и понеслась наверх по лестнице, громко лая. Наверху хлопнула входная дверь.

Слезы душили Кэтрин Мартин. Они текли по щекам и капали на грудь. Костюм на груди был весь мокрый. Теперь она твердо знала, что скоро умрет.

<p>42</p>

Крофорд стоял посреди кабинета, глубоко засунув руки в карманы. Он стоял так целых три минуты, с 12.30 до 12.33, обдумывая только что пришедшую в голову мысль. Затем отправил телекс в Управление транспортных средств штата Калифорния, запросив все данные о дачном прицепе, который, как утверждал Лектер, Распай купил именно в Калифорнии и которым пользовался, когда крутил свой роман с Клаусом. Крофорд просил также выяснить, не регистрировались ли нарушения правил движения каким-либо другим водителем, кто мог пользоваться этим прицепом.

Затем он уселся на софу и принялся сочинять завлекательное объявление для публикации в крупнейших газетах.

«Фотомодель, 21, с фигурой Юноны, страстная и нежная, в расцвете красоты, ищет мужчину, способного ценить не только качество, но и количество. Снималась для коммерческой рекламы; фото публиковались в ведущих журналах. Обращаться письменно, фото обязательно».

Подумав с минуту, Крофорд вычеркнул «с фигурой Юноны» и вместо этого написал «с великолепным телом».

Голова его опустилась, и он задремал. Зеленые блики от экрана компьютера отражались в линзах его очков. Текст двигался по экрану снизу вверх, и это движение повторялось в стеклах его очков. Во сне он помотал головой, словно это движение раздражало его.

Текст на экране был следующий:

«Полиция Мемфиса обнаружила два предмета при обыске камеры Лектера.

1. Самодельный ключ для наручников, изготовленный из металлического стержня от шариковой ручки. На стержне обнаружены насечки, сделанные путем трения об острый предмет. В Балтимор направлена просьба проверить его камеру в психбольнице на предмет обнаружения следов изготовления. Отв.: Копли, Мемфис.

2. Листок блокнота, оставленный беглецом в унитазе. Оригинал направлен в лабораторию в Лэнгли для анализа и в отдел криптографии для дешифровки. Передаем факсимиле записи. Вниманию Бенсона, отдел криптографии!»

Следом на экране возникло имя «Чилтон» с добавлением странных цифр: C33H36ILTN4O6.

Тихое попискивание компьютера не разбудило Крофорда, но пару минут спустя это сделал звонок телефона. Это был Джерри Барроуз, который по-прежнему сидел на «горячей линии» прямой связи, просматривая все сообщения, поступающие из Национального центра криминальной информации.

– Джек, видел, что у тебя на экране?

– Минутку… Да, понял.

– Запись уже в лаборатории, Джек, эти каракули, что Лектер оставил в сортире. Буквы и цифры – это формула. Биохимия. C33H36N4О6 – это формула пигмента в желчи человека, который называется билирубин! Ребята из лаборатории говорят, что это основной цветообразующий фактор в кале человека.

– Черт знает что!

– Ты был прав насчет Лектера. Он просто водил всех нас за нос. Жаль сенатора Мартин. Ребята еще сказали, что цвет билирубина точно соответствует цвету волос Чилтона. Юмор у них такой, патология сплошная. Кстати, ты видел Чилтона по телевизору, в программе новостей?

– Нет.

– Мэрилин Саттер видела. Он там все распространялся насчет «поисков Билли Рубина». А потом отправился с телерепортером обедать. Там он и проваландался все то время, пока Лектер делал ноги. Какой все-таки кретин!

– Лектер говорил Старлинг, чтобы она не забывала, что у Чилтона нет докторской степени, – заметил Крофорд.

– Да, я видел ее рапорт. Думаю, Чилтон пытался затащить Старлинг в койку и схлопотал по морде. Он, конечно, кретин, но не слепец же! Девочка-то прелесть! Кстати, как она?

– Да ничего вроде. Вымоталась, конечно.

– Как ты думаешь, Лектер и ей дурил голову?

– Вполне возможно. Но мы пока будем работать с полученными от него данными. Не знаю, что нам даст проверка клиник. Мне кажется, надо было начать с судебных приговоров по таким делам… Очень мне не хочется этим заниматься… Ну ладно, завтра с утра, если ничего не получим из клиник, займемся судебными архивами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ганнібал Лектер

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже